Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[L.P.E.G. (Marneko)] Maiden Carnation | 少女康乃馨 [Chinese] [灰灰漢化] [Digital]

[L.P.E.G. (まる寝子)] Maiden Carnation [中国翻訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2017-03-28 02:33
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:15.34 MiB
Length:26 pages
Favorited:914 times
Rating:
462
Average: 1.70

Showing 1 - 26 of 26 images

<1>
<1>
Posted on 28 March 2017, 02:33 by:   shooter9394    PM
Uploader Comment
Posted on 28 March 2017, 03:44 by:   kyonni    PM
Score +151
这是百度翻译吧…
Posted on 28 March 2017, 03:49 by:   Coda430    PM
Score +33
鸡翻无误(笑)
Posted on 28 March 2017, 03:56 by:   passyby    PM
Score -55
机翻……算了总比没有好……
Posted on 28 March 2017, 04:37 by:   Fallen`Angel    PM
Score +15
最近性转本怎么那么多
Posted on 28 March 2017, 04:48 by:   Pikashi    PM
Score +30
机翻不忍直视,1星伺候
Posted on 28 March 2017, 04:55 by:   ultimater    PM
Score +79
機翻就算了拜託字幕排版好一點OK?
Posted on 28 March 2017, 05:17 by:   nta-008    PM
Score +151
一星 不能再高了

再高是對其他翻譯組的終極侮辱

這也能叫翻譯?
Posted on 28 March 2017, 05:48 by:   tp4869    PM
Score +9
楼主加油,一直想看这个本子的,感谢翻译(,,•́ . •̀,,)
Posted on 28 March 2017, 05:48 by:   a43164910    PM
Score +25
一星給太高了吧 直接0.5
Posted on 28 March 2017, 06:33 by:   vsavn    PM
Score +11
這算翻譯? 0.5 +1
Posted on 28 March 2017, 07:04 by:   chenli199666    PM
Score -37
有的翻译就不错了,希望之后能做更好
Posted on 28 March 2017, 07:50 by:   happy clover    PM
Score +111
然而有原版
https://e-hentai.org/g/846891/0c710d9fb2/
我看了下英文版,贵组就是照着翻译嘛
我举一个非常简单的例子
例如:
第一集非常简单的一句话
it's dark
贵组翻译:好黑啊

我翻译:好暗啊

能不能稍微贴合一下场景呢?
日文原版都是暗い, 指光线昏暗。へやが暗い,而不是黑。
连英文dark也生搬硬套,能不能用“暗”,突然一个“黑”字,我看的是人话吗?
dark=with no or very little light, especially because it is night

我只能说贵组
语文没学好
英语也没学好
日语……你们一定连五十音都没认全

我也汉化本子,但从没见过像你们这么敷衍的小组。
完全机翻,排版吓人,字体惊人。
Posted on 28 March 2017, 09:01 by:   Toshikko    PM
Score +9
不如没有啊。还是看英翻去了。
Posted on 28 March 2017, 10:29 by:   Bloodram    PM
Score +20
翻譯就算了...
這崁字和排板看的我根本蛋疼..都不知道要從左邊還是右邊開始讀了
Posted on 28 March 2017, 10:55 by:   46ZSLSLO6    PM
Score +14
翻成这屌样,还不如不翻。翻英译本就算了,你翻译的东西自己读过吗?还是负责翻译的人没学过中文?
搞成这样用都用不起来耶,居然还有人洗地。
Posted on 28 March 2017, 12:00 by:   yuyuyg    PM
Score +10
兴高采烈的下载 施法的时候一看 兴致全无 这东西你自己看去吧!半分送你!
Posted on 28 March 2017, 12:07 by:   stupid cat    PM
Score +7
这翻译敢更烂一点么
Posted on 28 March 2017, 13:09 by:   villy0414    PM
Score +4
我看的時候平均0.87分WWWWWW
Posted on 28 March 2017, 15:30 by:   qwe799670855    PM
Score +6
我决定去看生肉了,一星慢走不送
Posted on 28 March 2017, 15:48 by:   EXIOVI1    PM
Score +14
奇怪,为什么我看不懂中文
Posted on 28 March 2017, 17:28 by:   a3315524    PM
Score +6
太惨了,从来没见过这么低分的。。
Posted on 28 March 2017, 20:34 by:   a0123456789s    PM
Score +5
半分不谢
Posted on 29 March 2017, 04:42 by:   argusalan    PM
Score +16
收藏好久了突然看到有人汉化,结果这水平……我只能说还不如看生肉
Posted on 29 March 2017, 05:33 by:   weedimiya    PM
Score +10
翻译得好啊,我第一次知道自己看中文可以这么费劲。
Posted on 29 March 2017, 12:54 by:   Tlaster    PM
Score +65
译者本人的态度
左边的是译者
http://wx4.sinaimg.cn/large/68333650gy1fe405lnv2hj20j90mnwfb.jpg
http://wx2.sinaimg.cn/large/68333650gy1fe4061fqcvj20j113tjt4.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/68333650gy1fe4068j43gj20iz0l6jsv.jpg
Last edited on 29 March 2017, 13:45.
Posted on 30 March 2017, 06:31 by:   RGTYR    PM
Score +13
虽然说翻译不是很好,但是这样的语言暴力感觉有点过分,本来肯翻译的人就不多,我自己是学日语的都不想翻译,翻一会就放弃了,感觉没有做过的人才觉得这是一件轻松的事,我不反对这个评分,但是感觉评论说的有一些过分
Posted on 01 April 2017, 04:21 by:   SankaMkB    PM
Score +5
毫无语序...
Posted on 02 April 2017, 07:44 by:   HarukaShinori    PM
Score +4
翻译组继续加油吧。。。
Posted on 02 April 2017, 17:36 by:   calvin123    PM
Score +22
纯机翻不叫翻译-_-||
Posted on 04 April 2017, 05:41 by:   poyee    PM
Score +5
0.5太惨 给个两星对时间付出致意
Posted on 08 April 2017, 05:48 by:   SquirrelBaby    PM
Score +4
第一次觉得英翻原来是那么好……机翻+英翻,不如脑补
(看了一下,e站现在有个人真的是脑补翻译,ORZ, 强无敌)
Posted on 09 April 2017, 02:48 by:   隔雨听竹    PM
Score +3
给个两星,质量不行但是至少翻译了
Posted on 19 April 2017, 19:16 by:   aass100229900    PM
Score -3
不要打击别人
Posted on 23 April 2017, 01:34 by:   blueandwhiteXD    PM
Score +5
我前半段从右往左看,后半段从左往右看的。。。
Posted on 18 June 2017, 19:58 by:   moses0123    PM
Score +9
前面由上往下讀 由中往右在往左讀 後面又變由左往右讀...這排版也是厲害了
Posted on 19 June 2017, 11:28 by:   __Summer    PM
Score +11
第一次感觉英文比中文还容易看
Posted on 07 July 2017, 01:57 by:   cigarette    PM
Score +6
这本子只能自力更生去找别的版本看了......
Posted on 12 July 2017, 00:17 by:   lionlxh    PM
Score +6
你为什么要翻译剧情这么抽象的本子?这本子英文版看得头皮发麻。
Posted on 30 September 2017, 14:41 by:   wiigenie    PM
Score +5
…………太敷衍了吧…………
Posted on 04 November 2017, 17:20 by:   scncqb2btxsb    PM
Score +6
这镶字简直了……
Posted on 14 December 2017, 06:56 by:   fanboshi    PM
Score +21
我念书这么多年英语从来没合格过,但是还是觉得英文版比较好懂
翻译完全没做语序调整一类的先不说,排版也是灾难级

当然没做事的人没资格批评有做事的人
水平这方面多做点自然会提升
Posted on 10 January 2018, 08:52 by:   淫靡之梦    PM
Score +2
不会翻译和嵌字就不要弄出来恶心人啊。。。。。不仅浪费自己精力不讨好,还恶心了别人。。。。
Posted on 15 April 2018, 08:56 by:   stdevil    PM
Score +6
我只能說,西式的排版是用左至右的橫行上至下的排段
中式的排版是用上至下的直行由右至左的排段
這點也不清楚的話,不盡內容翻得如何我都只給半星

至於樓上happy clover 所說的「黑」與「暗」的區分,或許因為在不同的地方用字有不同,要嚴格細分的話就有點苛刻了
Posted on 17 June 2018, 23:31 by:   DestinySprial    PM
Score +5
这么好的本子这么烂的翻译……无话可说了
Posted on 23 April 2019, 17:42 by:   Naixi_Chen    PM
Score +6
你汉了个几把,日文都比你这中文好啃
Posted on 20 May 2019, 16:16 by:   sevenstarsword    PM
Score +6
你要是喜欢自己翻完了自己看就好了啊
Posted on 03 August 2020, 22:59 by:   blue penguin    PM
Score +59

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise