Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Nagare Ippon] Koukan Jyoken Ch. 1-6 [French] [R-IC] [Digital]

[流一本] 貢姦情献 第1-6話 [フランス翻訳] [DL版]

Manga
Posted:2018-03-11 09:38
Parent:1193183
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:117.7 MiB
Length:145 pages
Favorited:502 times
Rating:
146
Average: 4.50

Showing 1 - 40 of 145 images

<1234>
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
<1234>
Posted on 11 March 2018, 09:38 by:   eric0contact    PM
Uploader Comment
le dernier Nagare Ippon , les 6 chapîtres de l'histoire principale à venir.
6FEV = ajout chapître 1.
18FEV =ajout chapitre 2.
23février = ajout chap3.
24FEV = ajout chap 4.
3MARS = ajout chap 5 et corrections diverses.
11mars = ajout chapître final

merci à Ujkat pour les corrections...;-)

English version coming up...;-)
Posted on 06 February 2018, 11:52 by:   christophe56    PM
Score +13
salut :) merci par la trad tu as oublié une vignette page 13 !
Posted on 09 February 2018, 11:02 by:   eric0contact    PM
Score +14
désolé ! ça sera corrigé à l'ajout du chap2.
Posted on 19 February 2018, 18:24 by:   Ujkat    PM
Score +27
Tout d'abord, merci pour la traduction !
La traduction est très bonne, mais il reste quelques fautes :
- Page 5 : 6ème bulle --> "J'aurai dû" et pas "J'aurai du"
- Page 6 : 2ème case --> "[...]que la première fois où je l'ai vue..." au lieu de "[...]que la première fois que je l'ai vue..." (J'ai tout de même un doute sur ma réponse, mais c'est ce que j'aurai mis)
- Page 6 : 8ème bulle --> "...tu me diras si ça[...]" et pas "...tu me diras si ca[...]"
- Page 7 : 1ère case --> "[...] on est ami maintenant." et pas "[...] on est amis maintenant." ou alors tu remplaces par "[...] nous sommes amis maintenant."
- Page 7 : 2ème case --> "Avant il avait pas mal [...]" et pas "Avant il a eu pas mal [...]"
- Page 7 : 1ère bulle --> "On ne veut pas [...]" et pas "On ne veux pas [...]"
- Page 8 : 5ème bulle --> "[...] n'est-ce [...]" et pas "[...] n'est ce[...]"
- Page 13 : 5ème bulle --> "[...]Que fais-tu [...]" et pas "[...]Que fais tu [...]"
- Page 14 : 7ème case --> "[...] qu'est apparue la rumeur..." et pas "[...] qu'est apparu la rumeur..."
- Page 16 : 1ère bulle --> "[...] a beaucoup bougé aussi..." et pas "[...] a bougé beaucoup aussi..."
- Page 19 : 7ème bulle --> "Et là..." et pas "Et lá"

Il y a encore des fautes après, mais c'est surtout des petites fautes et quelques oublies (Oui je fais mon grammar nazi, c'est pas bien).
L'édition est très bonne également, la lecture est agréable, continue comme ça ! ^^
Posted on 20 February 2018, 06:46 by:   eric0contact    PM
Score +14
Merci d'avoir pris le temps de tout noter, ça sera corrigé au prochain chapître.
Sauf certains accents, j'utilise une typo anglaise donc pour le "Là" par exemple , ou bien la cédille, c'est apostrophe et virgule en ajout. ;-)

et juste pour le plaisir... des "oublis" pas des "oublies"... ;-))
Posted on 20 February 2018, 19:07 by:   Ujkat    PM
Score +6
Touché ! En plein cœur !
Posted on 23 February 2018, 09:38 by:   eric0contact    PM
Score +14
@Ujkat : LOL .... regarde p3 ;-)
Posted on 11 March 2018, 14:50 by:   Silly-H    PM
Score +2
Humm... Si je peux me permettre, je viens de voir la page 5 qui était censée être corrigée par Ujkat et bien qu'il y ait maintenant un accent, le temps employé n'est toujours pas le le bon. "J'aurai dû" est un futur antérieur qui s'emploie uniquement dans le but de parler d'une action qui s'achève dans le futur ou bien lorsque deux actions se suivent dans le futur. Le temps requis ici est donc le conditionnel passé, ce qui donne ainsi : "j'aurais dû". J'aurais bien aimé lire la suite afin de voir s'il y a des fautes mais avec ma connexion actuelle, impossible de charger une page en moins d'une minute...
Posted on 12 March 2018, 17:51 by:   Ujkat    PM
Score +6
Ahah sympa la ptite référence eric0contact :p

L'histoire me fait penser à ShindoL, très sombre et malaisant. Sinon très bonne traduction, je n'ai pas pris le temps de revoir les fautes mais c'est toujours aussi agréable à lire^^
Posted on 14 March 2018, 11:56 by:   eric0contact    PM
Score +8
@silly-H : merci...
@Ujkat : de rien, un relevé de fautes est un travail ! je trouve une coquille à chaque relecture...mdr.
Pour ce qui est de Shindol, je suis tout à fait d'accord. Le degré de mindbreak notamment , l'emploi d'Ahegao au max.
Posted on 19 March 2018, 22:19 by:   sraystach    PM
Score +6
merci de cette trad sympa à lire^^. shindol? c'est une histoire similaire? (un lien possible par hasard?). beau travail en tout cas et merci à nouveau^^.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise