Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(SC2017 Winter) [Syukurin] Mitsuha ~Netorare~ (Kimi no Na wa.) [English]

(サンクリ2017 Winter) [シュクリーン] Mitsuha ~Netorare~ (君の名は。) [英訳]

Doujinshi
(Disowned)
Posted:2018-09-13 09:48
Parent:None
Visible:No (Replaced)
Language:English  TR
File Size:7.75 MiB
Length:22 pages
Favorited:1086 times
Rating:
354
Average: 4.40
This gallery has been replaced; tags can no longer be added on this version.

There are newer versions of this gallery available:

(SC2017 Winter) [Syukurin] Mitsuha ~Netorare~ (Kimi no Na wa.) [English], added 2018-09-18 07:16

Showing 1 - 22 of 22 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
<1>
Posted on 13 September 2018, 09:48
Uploader Comment
Posted on 13 September 2018, 09:54 by:   almondcanine    PM
Score +22
fixed la :q
Last edited on 13 September 2018, 10:29.
Posted on 13 September 2018, 11:14 by:   numetalxz    PM
Score +58
whats netorare about this?
Posted on 13 September 2018, 11:16 by:   SmileGate    PM
Score +17
adult Mizuha is such nice doujins material,thx for this yo
Posted on 13 September 2018, 12:17 by:   AkaiKurai    PM
Score +156
You have the see the anime to get the context of the netorare here
Posted on 13 September 2018, 12:31 by:   akunoko    PM
Score +183
that's rape you faggot
Posted on 13 September 2018, 17:21 by:   stryfer    PM
Score +32
need the 2nd chap to get translated too
Posted on 13 September 2018, 18:59 by:   AHTL    PM
Score +82
"Huh, they are bigger than my thought."
- page 13

really makes you think
Posted on 13 September 2018, 22:08 by:   svines85    PM
Score +56
https://e-hentai.org/g/1043833/095a66b8af/ raw/original
https://e-hentai.org/g/1093490/99e4f3e572/ Korean

Awesome, I've been hoping this would get translated, thanks a lot to all involved for all the effort and sharing, it's a great one :)
Posted on 14 September 2018, 01:59 by:   AtotehZ    PM
Score +461
While I appreciate the translation, it would be nice if translators sat down with someone who was fluent in English to proof read it before they release it. It's tough to understand all the lines because of the language.

Pg 4. bot left "It seems like the rain would stop soon" -> "It seems like the rain will stop soon"
Pg 6. top left "I met Hamaguchi-senpai from a college club" -> "I met Hamaguchi-senpai in a college club"
Pg 6. mid right "Today I just encountered him..." something is missing or it's phrased inaccurately
Pg 6. mid right "I did not expect heavy rains" -> "I did not expect heavy rain"
Pg 7. top right "It speaks me to do not" could be "My heart tells me not to", but the original sentence is too broken to completely get the meaning.
Pg 7. top left "I become conscious of this strange sense" -> "I've become conscious of this strange feeling"
Pg 7. mid right "part of the meteor" -> "part of a meteor" Could be it actually says "the" in the original text, but it's the first you hear about a meteor in this manga.
Pg 7. mid left "nonetheless, no-one died miraculously" -> "nonetheless, miraculously no-one died"
Pg 7. bot right "It must shocked me" -> "It must have shocked me"
Pg 7. bot left "I quite can't remember any details" -> "I can't quite remember any details"
Pg 8. top left "As it's telling me to keep find it" -> "As if it's telling me to keep looking"
Pg 8. mid right "How it went?" -> "How did it go?"
Pg 8. mid right "Ah, I was dumped" -> "Ah, she ditched me".. ditched works better than dumped when you're trying to pick up a girl.
Pg 8. mid left "Wasn't it convincing strategy?" -> "Wasn't it a convincing plan?"
Pg 8. mid left "She dumped me" -> "She ditched me"
Pg 8. bot left "What were you two talking?" -> "What were you two talking about?"
Pg 9. top right "She's memeber of basketball club" -> "She's a member of the basketball club"
Pg 9. top left "Girl on the left with black hair" -> ""The girl on the left with black hair"
Pg 9. mid "with that look" -> "with that appearance"
Pg 9. mid "How could she still remain alone with that face?" -> "How could she remain single with that face?"
Pg 9. bot right "I figured out interesting things yesterday" -> "I figured out something interesting yesterday"
Pg 9. bot left "She doesn't have a strong mind as she seems" -> "She is not as strong-willed as she seems" or "Her mind is not as strong as it seems"
Pg 10. top left "I just can't deny him!" -> "I just can't refuse him!"
Pg 10. bot right "It went awkard" -> "It's been awkward"
Pg 10. bot left "I can't just swept away with mood" -> "I can't just get swept away by the mood"
Pg 11. top center "My sincere apology" -> "My sincere apologies"
Pg 11. top left "It's just a mere hairpin" -> "It's just a hairpin"
Pg 11. top left "But it must be look good on you!" -> "but it must look good on you!"
Pg 11. mid right "Is it too childish on you?" -> "Is it too childish for you" or "Does it look too childish on you?"
Pg 11. mid left "What's it?" if referring to her lingering doubts "What is it?" works better.
Pg 12. top right "something dirty on you" -> "something dirty to you"
Pg 13. bot right "Make 'Hurray!' pose" poses are a Japanese thing, so directly translating it might be fine, don't know.
Pg 13. bot center "bigger than my thought" -> "bigger than I thought"
Pg 15. top right "Your wet underneath's telling other stories" -> "Your wet crotch(or nether region) is telling another story"
Pg 15. mid right "You must be thirsty for man" -> "You must be thirsty for a man"
Pg 15. mid left "Your words have no power" Not sure what is meant here. Doesn't sound right.
Pg 15. bot left "want your lover devote and dedicate for you" -> "wants your lover to devote and dedicate himself to you"
Pg 16. top left "... I want... Such person..?" -> "... I want... Such a person..?"
Pg 18. bot right "What a crazy scenery!" -> "What a crazy sight!" Dunno about this one.
Pg 19. top right "Something precious part" -> "Something precious" or "Some precious part of me"
Pg 19. bot right "Who do you apologize to" -> "Who are you apologizing to"

I'll see if I get to the rest of it.. but there's a lot so 10 pages will have to do for now. Also I speak no Japanese and can't be 100% accurate with what is meant, I can just make it English. I haven't been consistent with picking on lines that are passable either. Sometimes I've just added a "the" even though it really doesn't change much.

EDIT: Added the rest of the pages. You can nitpick all you want, I'm sure someone will have other opinions, or better yet, knows Japanese with the RAW in hand.
Last edited on 16 September 2018, 18:50.
Posted on 19 September 2018, 18:16 by:   Twistedes    PM
Score +40
How is this ntr?
Posted on 20 September 2018, 01:24 by:   AtotehZ    PM
Score +16
@Twistedes it is not apparent in the gallery, but the girl is in a relationship. However, she has memory loss. Her boyfriend is looking for her and this happens.
Posted on 06 October 2018, 01:01 by:   Thanks    PM
Score +74
Must be a ton of butthurt faggots downvoting for akunoko to have only +55 but over 20 votes. Do people not know what rape is lmao
Posted on 10 November 2019, 08:23 by:   kondoriyano    PM
Score -100
people who draw ntr for this work deserve death
Posted on 13 April 2022, 14:32 by:   tearsax    PM
Score +7
Sleeping drugs, aphrodisiacs, hypnosis... Cheap tricks for weak losers with self-esteem issues who aren't confident in capturing a woman without using them.
Kisaku do not approve of this shit.
Posted on 02 April 2023, 03:28 by:   kiwino    PM
Score +14
@ tearsax: so, just plain raping on a girl in relation?
But let's not pretend you acre, and stop pasting same nagging in all ntr you came across https://e-hentai.org/g/2192799/88b5d50a0e/
Dumb in Ntr https://e-hentai.org/g/1555501/13cdb09fe1/

@ Thanks: and your comment have no business getting +82 for pointing that. geez it is as if pointing at downvotes make you get more upvote than otherwise. but everyone likes playing victim, eh?

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise