Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Mokuzou] Unde Kudasai! Okaa-san!! (Bote Hame!) [English] [Digital]

[杢臓] 産んで下さい! お義母さん!! (孕腹ハメっ!) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2018-09-22 13:36
Parent:None
Visible:No (Replaced)
Language:English  TR
File Size:55.21 MiB
Length:33 pages
Favorited:1561 times
Rating:
409
Average: 4.38
This gallery has been replaced; tags can no longer be added on this version.

There are newer versions of this gallery available:

[Mokuzou] Unde Kudasai! Okaa-san!!, added 2018-09-22 13:39

Showing 1 - 33 of 33 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
<1>
Posted on 22 September 2018, 13:36 by:   kashkin    PM
Uploader Comment
So I'm not an experienced translator, I don't even read Japanese. However, considering how bad the last translation was, I have proofread and re written most of the writing while trying to stay true to the story as I understood it. If it is not up to standard, I'm happy to delete it and let a professional take care of things.
Posted on 22 September 2018, 15:28 by:   shrekikomori    PM
Score +24
arigatou gozaimasu
Posted on 22 September 2018, 15:32 by:   hahaha96    PM
Score +55
On one page she seems to like the idea of having another child, and then immediately on the next page,which is also the last, she seems to be terrified about having another child.
Posted on 22 September 2018, 16:09 by:   Kibifox    PM
Score +19
Much better than the last one you have my thanks. Only one typo on page 18 stands out "In return, let me give you me semen as a reward". Aside that I could read it without anything really being off.
Posted on 22 September 2018, 16:59 by:   Devrock    PM
Score +5
In page 18 :- the sentence "In return, let me give you me semen as a reward" can be written as "In return, let me give you my semen as a reward". Obviously if you want.!!!!
Posted on 22 September 2018, 17:35 by:   EvilSanta    PM
Score +145
This random internet pervert thanks you for the effort you put into this.

Thank you for fixing that mess.
Posted on 22 September 2018, 19:05 by:   KazeSpirit    PM
Score +63
Looking through the original JP texts, I'm fairly certain the this and the other english "translation" is actually a rewrite. The text is completely different. The milf never calls the dude her master.
Posted on 22 September 2018, 21:47 by:   proelitedota    PM
Score +20
This guy single handily will reverse Japan's declining birthrate.

This guy single handily will reverse Japan's declining birthrate.
Posted on 22 September 2018, 23:14 by:   kashkin    PM
Score +22
@hahaha96

Yeah, it seemed really odd, however I can't read Japanese (could only find a Chinese version here, but I can't read that either so whatever) so I couldn't really figure out what the deal was.

@Kibifox

Ah crap, I'll try and fix it soon

@KazeSpirit

Entirely possible, I just tried to fix the bad English
Posted on 23 September 2018, 05:44 by:   JoseML    PM
Score +32
It has an epilogue
Posted on 23 September 2018, 08:31 by:   Brandon Heat    PM
Score +14
Thanks for correcting the previous works' bad grammar and overall translation.

But still...

Go commit not feeling so good. /jk
Posted on 23 September 2018, 09:28 by:   XCX Scans    PM
Score +20
Editing is still garbage
Posted on 23 September 2018, 12:43 by:   KaInEvIL    PM
Score +21
Only close translation to the original is the Spanish one XD
Posted on 23 September 2018, 15:42 by:   PregnantWhoreFucker    PM
Score +73
Stuff like this just makes me realise how rarely abortion is treated as a solution.
Posted on 24 September 2018, 04:04 by:   Darktaka    PM
Score +14
Still better than the first try lol.
Posted on 24 September 2018, 08:15 by:   MicahTantei    PM
Score +66
At first I was wondering if you could really call it a rewrite or just a terrible translation, but as it goes on, too many lines are made up for me to classify it as even a bad translation. It's not completely made up, but a lot of it is, and the stuff that isn't made up isn't very accurate.
Posted on 24 September 2018, 22:15 by:   KaInEvIL    PM
Score +27
You forgot the other part where the milf is searching for stronger genes elsewhere implying the kids aren't even Seichi's. Probably gonna get a million kids from the whole town lol. Can't blame them though, milf is too delicious :P
Posted on 03 October 2018, 21:05 by:   AtotehZ    PM
Score +9
@kashkin I'm of the same opinion as you. Horrendous grammar is much worse than an inaccurate translation here and there. To get both good grammar and an accurate translation you need someone who is proficient in both languages.

Let's hope he has sons. When they grow up he can NTR them too without worrying about the implications of incest .
Last edited on 04 October 2018, 02:20.
Posted on 05 October 2018, 23:55 by:   poke--    PM
Score +34
So how accurate is the translation here actually? The comment at RAW manga said it's not actually the child of son in law or husband. And there's some sort of an epilogue too.
https://e-hentai.org/g/912819/9106fb367a/
Posted on 14 October 2018, 07:52 by:   Gintokiii    PM
Score +46
This translation is not accurate, this is a rewrite.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise