You should get a translator, if you were gonna take people's commission money, do it right.
pg04 JP:あーだから午前中いなかったんですか? EN:So you weren't there in the morning? my take: Is that why you weren't here this morning?
JP:一杯飲んだらすぐに潰れて滅多なことじゃ起きないし EN:If we go drinking, you'll return home drunk. my take: One drink and you'd be wasted, not waking up no matter what I think there's a significance in mentioning "一杯" and how he doesnt wake up here, you would see him testing her by saying that later, knowing that she knows about this too. So you should keep it a bit closer to original wording
JP:子供の頃変わらず何を考えているかよくわからないが|年々母親に似て怖いくらいにきれいになっていく EN: I'm not sure why I still think of her as if she was still a child ... Every year, she looks more like her mother... my take: I still don't get what's going on in her head, that hasnt changed since she's a child...But, just like her mother, she turns more beautiful each year, so much that it's almost creepy.
pg05 JP:きれいに EN:More like her mother... my take: (turns) more beautiful... Not sure why you changed the focus like he had a crush on his cousin here.
pg06 JP:ん…ありがとう EN:Y-Yes...Thank you. This isnt "y-yes", its just aloof and soft-spoken, not embarrassed.
pg09 JP: 制服に袖を通すたび|あの子はきれいになっていく|それに従うようにあの夢を見る回数が増える|いやでも櫻の女を意識しまう|朝が来るたび櫻が女になってくようで気が狂いそうだった my take: That girl becomes more beautiful each time she puts on her uniform. And as if that's its cue, the nightmare also appears more often. So unwillingly, I become more aware of the woman in Sakura. Every morning, she seems to turn more into one...that it drives me crazy.
AND it looks to me like you just make up most of the moan bubbles since you couldnt read the scribble or something pg21 it's 吸いながら動くのだめ, 22 いや激し, 23 だめそれやめて
To whoever commissioned this, the story is already done by Fakku, you may not like Fakku or jacob or jake or whatnot, but the work itself is faithful (and uncensored) and readable in all sorts of aggregator out there, you dont have to pay for it. I value effort, and this is kinda wasted effort.
Nobody commissioned this, this was just done for fun in my spare time. As to why some of the translations are a bit off, it's because my japanese is not too good, thanks for pointing out my mistakes.
Sorry if I came off a bit harsh, I kinda assumed this is commissioned work. I think a proofreader would have benefited this a lot then, these mistakes could be picked up on pretty easily by a second opinion.
most if not all of AOHA stories are translated, same with some other magazines like X-Eros, Bavel, Kairakuten, K Beast, Shitsurakuten, etc...I think there's a list some where of licensed magazines. You can use that as reference next time you find interest in some story. Also I saw that you reuploaded the gallery fixing some stuff, I dont think that's necessary, you could just update existing one or something.