Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[4390works (Natsuishi Nana)] Shihakugan no Maid-san to Seikatsu

[4390works (夏石名無)] 四白眼のメイドさんと性活

Artist CG
Posted:2020-10-02 12:44
Parent:None
Visible:Yes
Language:Japanese  
File Size:940.9 MiB
Length:216 pages
Favorited:1439 times
Rating:
203
Average: 4.59

Showing 1 - 20 of 216 images

<1234567...11>
<1234567...11>
Posted on 02 October 2020, 14:12 by:   李彦祖    PM
Score +8
哎嘿嘿~要是有翻译就好了
Posted on 02 October 2020, 14:18 by:   BSDFRJ    PM
Score +5
这也太大惹
Posted on 02 October 2020, 14:33 by:   紳士Herobrine    PM
Score -51
獵奇奶...是說這種三白或四白眼有特定標籤嗎?
Posted on 02 October 2020, 15:45 by:   wwkk    PM
Score +17
这猎奇啥啊,别乱用词
Posted on 02 October 2020, 18:57 by:   lanyc    PM
Score -12
四白眼完全冲不动啊ww,画风suki
Posted on 02 October 2020, 20:16 by:   紳士Herobrine    PM
Score +11
4樓的紳士,臺灣的ACG討論版遇到這種大到誇張的胸部,就會用獵奇奶來形容,而且你對於獵奇的定義是不是侷限於R18G上了?
建議對於獵奇兩字,可以多理解一些。
Posted on 03 October 2020, 05:28 by:   wwkk    PM
Score +10
huge breasts 这标签明明白白就是巨型乳房也就是巨乳啊
猎奇以前是什么意思,是一个很中性偏贬义的指人们急切的追寻新奇的事物
现在在ACGN界多引申为血腥残酷之类的,这就是主流的意思
那你说“猎奇”+“奶”给人的印象是啥?
不说是那种特别血腥残酷的标签,最起码也得是增殖或者无限那种级别的吧
一个现实中就有很多例子的,J罩杯(我目测的不准,对罩杯的定义不是很了解)以上的乳房就能够叫猎奇了?
日本就有个公司专门拍比这还大的女优的片子
你们引申出一个有歧义的绰号自己圈地自萌算了,就别到处推广了
毕竟你们不尊重大陆人的习惯就算了,尊重尊重英语吧,huge breasts直译为繁体字怎么写?
Posted on 03 October 2020, 10:30 by:   泉水小夜    PM
Score +23
团体名称看成了4399works。。。。
Posted on 03 October 2020, 15:40 by:   JcyTom    PM
Score +7
这也叫猎奇,那那么多社团比这还奇怪的奶子那算什么
土包子没见识就是没见识,还强行解释,说的比唱的好听
Posted on 03 October 2020, 15:46 by:   suyupoi    PM
Score +5
四白眼克夫啊
Posted on 04 October 2020, 11:20 by:   领域崩坏Yui    PM
Score +9
正确理解四白眼:
面相不好,克夫(×)
好,很有精神!(√)
Posted on 08 December 2020, 17:29 by:   LordChanka    PM
Score +12
女仆好色好可爱,爱了。
Posted on 19 May 2021, 23:39 by:   Peacer    PM
Score +17
没人讨论剧情呐?按最后一页理解,女主好像其实是男主的无血缘妹妹,其实还在上学,剧情里是刚好双休,所以给男主艹。。。
Posted on 10 June 2022, 03:08 by:   Boris Glevrk    PM
Score +13
英文tag huge breast相對於large breast就是大到誇張的意思,而英文之所以特別弄一個獨立的tag就是因為這個尺寸以上已經會有人覺得不舒服。
問問題說huge breast直譯是什麼,這從問的問題開始就錯了,直譯就是錯的。
臺灣繁中不像香港繁中和大陸簡中一樣吃直譯那一套,在業界待過就知道臺灣翻譯界"直譯"直接就是一個扣分項目(當然,要看文本類型,但我覺得和大陸人討論目的論、功能學派和文本類型的三角形是浪費時間,你們可是有什麼音就要譯成什麼字的譯音表這種鬼東西的,翻譯的理念差太多了)。
Posted on 13 June 2022, 15:12 by:   FAiS    PM
Score +4
有誰跟你講他對獵奇奶的解釋是從huge breast直翻過來的,抓著錯誤的出法點發表長篇大論還延伸到對他國人民的不尊重(對了,到底又是從哪能讓你感覺到他不尊重中國網友? 民族自卑又作祟了?)
你求學的時候一定造成你老師不少麻煩對吧,有空記得回去對他們都道個歉

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise