Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Crazy9 (Ichitaka)] C9-41 Sayuri - Kareshi to Hatsu H Mokuzen ni Chikan ni NTR-reta Shoujo [English] [Digital]

[Crazy9 (いちたか)] C9-41 小百合〜彼氏と初H目前に痴漢にNTRれた少女 [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2020-11-07 08:03
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:22.53 MiB
Length:24 pages
Favorited:1053 times
Rating:
295
Average: 4.22

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
<1>
Posted on 07 November 2020, 08:03 by:   giveme123    PM
Uploader Comment
ori: https://e-hentai.org/g/1733002/3ef6d574c4/

can't wait so I translate it, if you can translate better please do it
Posted on 07 November 2020, 08:35 by:   Noni    PM
Score +20
That's nice of you to share your translation, even if it's not perfect yet. This story deserves to be translated, even if it's just for the excellent x-ray in here.
Posted on 07 November 2020, 10:59 by:   Vanilla Cream    PM
Score +211
Imagine getting worse in your quality the longer you go on. Fantastic job, my dude. You've really outdone yourself this time.
At least you've got balls to keep doing this, if nothing else.

List of 10(+) mistakes for the poor grammar tag to qualify:
P.1: You're missing an "is" between "Sayuri there". Also there is an "a" missing in between both "is it" and "it secret". Practice is misspelled and "parent" should be plural (as stated in the raw).
Who is "my friend"? Sayuri or someone else? If it's Sayuri change "my friend" to "she".
Mistakes that don't count in P.1: Aside from missing the obvious punctuation required, an apostrophe is missing in "cant", and that sentence should also end in a period instead of a comma after "pratice".
The word "so" isn't capitalized.
P.2: The bottom right text is a mess. "At the morning..." should be "I usually ride the morning train with Takashi," or "In the morning, I usually ride the train with Takashi,".
The next part ("but at morning...") should be "but when he has practice, we'll (temporarily) go separately".
P.5: The word "protecting" should be "protects". It's not "is usually protecting" because it would imply Takashi is actually there with her. (Incase anyone was wondering.) "The" should be "this".
P.6: "I'am" should be "I'm". Erase the "going" and change "we are" to "we were". "Today you are not with your boyfriend it seems" should be "It seems (like) you're not with your boyfriend today".
You couldn't be bothered to translate "chikan"? Really?!
P.7: You're missing an "is" between "guy dangerous". "Standing" should be "erect". "You" should be "you'll".
"Molested by chikan..." Beautiful... absolutely magnificent.

Edit: Turns out Sayuri is the main character. Could've changed "Sayuri" to "you're" on P.1.
Last edited on 07 November 2020, 11:17.
Posted on 07 November 2020, 23:34 by:   Forgunia    PM
Score +26
I really don't want to sound negative, but the font and grammar need some improvement.
Posted on 08 November 2020, 04:15 by:   ragemanger    PM
Score +7
Is she a robot?
Posted on 08 November 2020, 05:55 by:   sushisensei    PM
Score -100
These comments about the translation - give the dude a break. At least they are trying and providing something of value. Not everyone is going to be a native English speaker - should be fairly obvious to most people if you've been on the internet for more than a day.
Posted on 08 November 2020, 16:37 by:   AtotehZ    PM
Score +130
@sushisensei
He is providing something of negative value. When a translation of a manga comes out the chances of it being translated again are lower. Now were stuck with this.

In some cases I'd agree with you, but this is really bad. The font and typesetting just makes it even more evident that too little effort went into it.
Posted on 19 December 2020, 10:09 by:   xarrawr    PM
Score +9
..........
Last edited on 19 December 2020, 10:33.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise