Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[ron unagi] B.F.F ~Best Friends Fuck~ (Mesudachi Anthology) [Chinese]

[うな義] B・F・F ~Best Friends Fuck~ 最佳炮友 (女友達(メスダチ)アンソロジー) [中国翻訳]

Manga
Posted:2023-01-03 16:00
Parent:2422715
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:40.00 MiB
Length:22 pages
Favorited:2918 times
Rating:
206
Average: 4.51

Showing 1 - 20 of 22 images

<12>
<12>
Posted on 03 January 2023, 16:00 by:   Dio Braando    PM
Uploader Comment
This one is really hot
I just LOVE the artist's MHA series

Finally done!
Posted on 01 January 2023, 12:28 by:   ltj624    PM
Score -14
封面放错了还是?
Posted on 01 January 2023, 14:49 by:   y383179066    PM
Score +62
这封面不是zton嘛
Posted on 01 January 2023, 15:13 by:   十六兽    PM
Score +6
懒叫是什么玩意?
Posted on 01 January 2023, 18:17 by:   passor    PM
Score +99
@十六兽
懶叫是閩南語,就陰莖
Posted on 01 January 2023, 20:11 by:   wangcy1009    PM
Score +27
膦鳥[lān-tsiáu]
Posted on 02 January 2023, 05:28 by:   Dio Braando    PM
Score +100
@y383179066
啊就合刊啊

@passor
丟 哩共A沒錯

@wangcy1009
很多台灣語漢字都是中華民國教育部瞎掰的,而且也沒人用,看看就好
Posted on 02 January 2023, 07:08 by:   Owning    PM
Score +116
說到造怪字改讀音,我懷疑國文系的閒著沒事就在搞這些,而且三五年換一次這樣他們才有工作
Posted on 02 January 2023, 07:22 by:   xhy20    PM
Score +4
怎么感觉没发全呢?
Posted on 02 January 2023, 09:28 by:   894096014    PM
Score +13
怎么懒觉还有这么复杂的字。这本是合集里的一篇,看着作者不对挺正常的,看了好久生肉难得有人翻译,感谢。(  ̄▽ ̄)人
Posted on 02 January 2023, 09:49 by:   hlowenl    PM
Score +63
畢竟國文系不搞這個,大家都會問,讀國文系的用途在哪
Posted on 02 January 2023, 10:30 by:   chagoudanok    PM
Score +5
那懒趴指的啥?看老电影有听过这俩字
Posted on 02 January 2023, 10:35 by:   Monomaker    PM
Score +6
也是指陰莖
Posted on 02 January 2023, 11:00 by:   米娜桑ぁ    PM
Score +12
封面看着像Zトン老师的雌性友人系列
Posted on 02 January 2023, 11:34 by:   nnneeerrrooo    PM
Score +57
实不相瞒,我蓝叫和懒趴都是王雷那里学会的
Posted on 02 January 2023, 12:10 by:   の学の生    PM
Score +6
感觉像突然断更
Posted on 02 January 2023, 12:11 by:   xentacle    PM
Score +6
𡳞脬 (lān-pha) 包きんたま个,外口豆皮すし个部份
Posted on 02 January 2023, 12:30 by:   nta-008    PM
Score +37
這是アンソロジー

也就是合輯

只是拿Z-TON的圖來騙真的該死
Posted on 02 January 2023, 12:35 by:   b23845716    PM
Score +14
懶叫是屌,懶趴是陰囊
Posted on 02 January 2023, 13:13 by:   CTFX5S    PM
Score +8
这本怎么看着怪怪的,封面内容不一样,看着看着直接断章了

raw:https://e-hentai.org/g/1756444/37cc5ab359/

直接找了生肉看
Posted on 02 January 2023, 16:13 by:   DANIEL0077700    PM
Score -100
那不是造怪字,台語本來就可以對應漢字,就跟日語可以對應漢字一樣
那是尋找古字來對應當時的唸法
在明以前這才是主流讀音
而現在的普通話Mandarin 是滿人用滿族口音念漢語的結果
還記得上高中時學唐詩要分辨平仄時會被要求用台語唸嗎,就是因為比起普通話,台語的唸法才比較接近當時的讀音
另外還有一些翻譯例如瑞士,這是明代時翻成中文的
要念成歲士才是正確的翻譯
Posted on 02 January 2023, 16:47 by:   NicotineNG    PM
Score +12
在评论区长见识系列
Posted on 03 January 2023, 00:25 by:   little red hat    PM
Score +37
文字和語言是用來讓人互相理解,而不是互相產生隔閡的。在能夠互相理解的基礎上,加強日常使用的便利性,俺尋思這不才是語言的正常演變方向嗎?
Posted on 03 January 2023, 01:11 by:   exe-tA1    PM
Score +44
看過一些漢化本還用上牛子了,然後那些漢化底下也有人問牛子是什麼ww,牛子跟懶叫都是陰莖的方言
Posted on 03 January 2023, 08:50 by:   leonwing    PM
Score +7
搞清楚一點 國文系不搞這些 去找台文系罵
Posted on 03 January 2023, 11:56 by:   Cyberex    PM
Score +63
评论区真是…怎么这种事都能吵起来…
说好的黄网是世界上最和谐的论坛呢?

但还是得说清楚,mandarin的词源是葡萄牙语mandarium,意思是官员发号施令用的语言,中文有个很对应的词叫官话。
实际上今天的语言学仍然会用官话这个词,普通话属于官话的一种。
而且它和满/蒙语言的关系也不是什么满族口音的汉语,满蒙的语言和普通话差距都很大,最多存在一些借词。
Posted on 03 January 2023, 16:07 by:   nsbss123    PM
Score +5
楼上的,林北懒趴很大的啦,要不要看看姑姑ber
Posted on 03 January 2023, 16:09 by:   z496596474    PM
Score -13
不是吧,懒觉就是闽南语啊,厦门漳州泉州台湾东南亚都在用的语言啊,老色胚见识短就不要哔哔赖赖,你觉得翻译的不好可以去学日语啊,我反正生肉随便看
Posted on 03 January 2023, 16:31 by:   西门吃糖    PM
Score +6
Posted on 03 January 2023, 17:07 by:   Mr.Gentle    PM
Score +6
这是翻完一页上传一页……?
Posted on 03 January 2023, 17:17 by:   reduced1s    PM
Score +4
这个算方言谐音嘛,干那赛,真的不明白还有这种专门造字,和这边一些傻逼官媒整什么网络傻逼流行语一个德行
Posted on 03 January 2023, 18:06 by:   程为民    PM
Score +6
福建某地区方言?我是经常听到我同学讲脏话的时候说到过"懒叫"这个词。。
Posted on 03 January 2023, 20:13 by:   jy1986630    PM
Score +23
不就是汉化组的自作聪明,跟游戏翻译一样用一些自嗨式翻译,这种不是给人看的是给自己感动自己的
Posted on 04 January 2023, 01:33 by:   Waterylin    PM
Score +56
所以你们在公虾米肖话…

“懒觉”和“懒趴”都是闽方言→闽南语啦,前者是“鸡巴”后者是“蛋”,就是这么个单纯的意思。当然你要是台湾人讲台语也没错就是,对岸用什么做“正字”大陆这边也用不到(倒不如说现在大陆这边的闽南语字都是学厦门的,厦门这个鸡掰地方瞎搞搞到最后普不普闽不闽,林北都不知道要怎么讲)

而且说到底这个不就是汉化组自己瞎搞…只要不影响文本正常含义、不装神弄鬼让人看不懂(也就是“信达雅”的前两项),爱怎么润色选什么词不都是汉化组的意思,用“牛子”也只是这两年这个词很流行用的人很多罢了,就和你们那边苏贞昌也搞“注意看这个男人7788”一样,用的人多流行起来谁管你发源是什么……

最后补充一点吧,现在的“大陆普通话”和“台湾国语”都是来自“北方官话”,和什么“满语/蒙语”没有一点关系。Mandarin除了“普通话”的含义外也有“柑橘”的意思,总不能说是因为只有满人吃柑橘所以叫这个名字吧……

顺带补一句啦,闽南语和“台语”是一个东西,一般认为广义上的台语就是“闽南语泉漳片”的一部分(发源自福建省南部的泉州府),不过台湾南北也有口音差异(台北偏厦门腔,台南高雄偏泉州腔),而除了“台语”以外,浙江南部的温州市沿海、广东的潮汕地区(也就是“潮汕话”)、雷州半岛和海南省北部(当然现在更多的观点认为雷州话/海南闽方言和闽南语同为闽方言的一部分,而非“雷州话是闽南语的变种”),以及广大海外华人聚居区都通行闽南语。所以笼统地用“台语”来概括整个广义上的闽南方言是不妥当的行为。(当然你要拿闽南话来笼统的认为整个福建都在讲那就更离谱了,不过这个是题外话,这里按下不表)
Posted on 04 January 2023, 06:41 by:   weber666    PM
Score +42
台語已經混了一堆日文了,要算在閩南語裡面還怕對岸不要咧

另外這本翻譯最大的問題是有夠老人臭,那種國台語混合使用的方式已經沒人在用了
看了渾身尷尬
Posted on 04 January 2023, 11:42 by:   Dio Braando    PM
Score +4
@weber666
靠杯喔
我才21就老人臭了喔
大三老人臭了嗎?
Posted on 05 January 2023, 06:45 by:   jeff2200jeff    PM
Score +36
明明挺好題材的一個本子硬是讓這種翻譯毀了....講真的翻譯不是每次都硬接地氣或是要讓人印象深刻就是好翻譯

就本子上這點來講你翻懶叫,先不提好險我看的懂,但問題是看懂了有意義? 一點色氣都沒有,用最常用的肉棒不是很好嗎? 至少我看了只覺得想笑,繪師畫工很好畫的很色氣,但配上你們翻譯我只覺得從頭到尾都給我要興奮還是要笑的矛盾感,難受得要死

翻譯別搞自作聰明,這樣弄沒有比機翻好多少

也別有人吵什麼你行你上,翻譯的好不好這種事情本來就很主觀,放資源出來就會有人給出意見,至少我看了覺得這本做的不好,而且留言區一路看下來,顯然這麼想的不只我一個

我退一步來講你不翻肉棒直翻陰莖都比這懶叫翻譯好,翻的真的是懶叫
Posted on 05 January 2023, 11:33 by:   ms0385712    PM
Score +8
兄弟講幹話講懶覺挺合理的
Posted on 05 January 2023, 15:48 by:   Dio Braando    PM
Score +4
@jeff2200jeff
才一個詞你就嫌成這樣
一般翻譯的小說幾萬字你不氣瘋了?

@ms0385712
對啊我就是這麼想的
Posted on 06 January 2023, 18:30 by:   TsukikageSilent    PM
Score -16
我很喜歡翻譯成懶叫
繼續用 我挺你 懶叫讚啦
Posted on 08 January 2023, 04:46 by:   最后的6号    PM
Score +6
好家伙,这个评论区成了文字交流区了
Posted on 18 January 2023, 15:19 by:   六星羊驼    PM
Score -17
为什么有人连台语都要恶意攻击啊
Posted on 31 January 2023, 01:32 by:   RingoDolores    PM
Score +10
懒趴大概对应浙江话的卵泡吧
Posted on 15 February 2023, 02:56 by:   MAGAGA    PM
Score +6
翻譯得太棒了,我喜歡
Posted on 08 April 2023, 07:57 by:   pipi3388    PM
Score +5
懶叫太出戲了 默默的打開 Photoshop 把 懶叫 改成 肉棒
Posted on 22 April 2023, 15:11 by:   chenli199666    PM
Score +6
这东西就看个人习惯,我看着家乡方言反而更入戏了
Posted on 23 December 2023, 08:53 by:   wenxian    PM
Score +12
台灣閩南語用字根本滿滿的政治意涵,突出一個「我和普通話不一樣」的概念。
舉個例子:
個和个分別對應閩南語中的「kò」(多用於月份的計算)與「ê」(量詞「個」或代詞),
然而從字形來看,個和个只是繁簡差異,意義上完全相同,
這兩個字在閩南語中音和意完全不同,卻用了兩個普通話中音意完全相同的字...
一整個莫名其妙...

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise