Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Mukai Masayoshi] Ginryuu no Reimei | Dawn of the Silver Dragon Vol. 2 [English] [SaHa]

[向正義] 銀竜の黎明 VOL.2 [英訳]

Manga
Posted:2008-04-28 16:33
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:49.23 MiB
Length:182 pages
Favorited:911 times
Rating:
177
Average: 4.59

Showing 41 - 80 of 182 images

<12345>
041
042
043
044
045
046
047
048
049
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
<12345>
Posted on 20 July 2010, 08:42 by:   Dyca    PM
Score +39
Nice, finally Celes do a BJ XD
Posted on 04 June 2011, 06:30 by:   petalferrous    PM
Score +126
it's kind of refreshing to have a hentai antagonist who is just stone cold instead of being incredibly smug and perverted.
Posted on 22 December 2012, 22:02 by:   Excavateur    PM
Score +56
http://doujinshi.mugimugi.org/book/26576/Ginryuu-no-Reimei-Vol.2/
Posted on 30 November 2015, 23:38 by:   TheGreyPanther    PM
Score +32
Posted on 28 October 2018, 09:54 by:   Zeikfried    PM
Score +60
This was so popular when it was first translated..
Posted on 23 December 2019, 23:33 by:   lolgay3    PM
Score +43
Not sure how accurate this English translation is.

In Vol.1 page 43 the English one says "I can't give you any more specific orders than this, like shaking your hips for example" which suggests that Rais is shaking her hips on her own. Whereas in the Chinese translation it says "You'll continue following the order that was last given to you, which is [you won't stop shaking your hips even after you've cum 100 times]" which fits with the pictures a lot better.

I think it makes a lot more sense that the materials follow the last order that they were given with the soul piece.

In Vol.2 page 135 both Chinese and English versions say "It's a shame I wasn't able to purchase the right to impregnate you" but the next line in English says "You materials are given a special drugs that make you sterile" whereas the Chinese version says "Unlike normal women, materials have to be given a special drug to become fertile".

I think it makes a lot more sense that Radim would force clients to buy "the right to impregnate" by making materials require a special drug to get pregnant.

Overall the English translation seems weird and incoherent whereas the Chinese version makes more sense.

If someone knows Japanese please comment on the correct translations.
Last edited on 23 December 2019, 23:52.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise