Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Yokoya Manjirou] Sieru san ha, hottokenai! | I just can't leave Sieru-san alone! (COMIC Anthurium 2024-06) [English] [RestScans] [Digital]

[よこやまんじろう] シエルさんは、ほっとけない! (COMIC アンスリウム 2024年6月号) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2024-10-22 05:37
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:50.96 MiB
Length:26 pages
Favorited:981 times
Rating:
141
Average: 4.43

Showing 1 - 20 of 26 images

<12>
<12>
Posted on 22 October 2024, 17:31 by:   ncc1701z    PM
Score -11
this is just my lowly opinion, but i think any decent translator would have picked up what 「シエル」 should be written as, and it's definitely not Sieru... usually.
makes me wonder if this is actually MTL.

@Slyder
i didn't say it's definitely MTL, because i have no way to prove it. i'm not proficient enough in japanese to translate after all.
just saying that Sieru is not a name, which brings the question of why her name is written as Sieru, which is possibly because of MTL.
then again, it's also possible that the translator simply don't know the usual name to call her, in which case i'll stand corrected.

@BeeTheImmortal
funny, that's what i was trying to say:
"Sieru" is the way the Japanese wrote "Ciel" in their language. naturally using katakana instead of hiragana. and that's how translators had written that name for years before MTLs started appearing.
but ok, let's say i chose to err on the side of caution and say you're right. now kindly explain to me in which country "Sieru" is used as a person's name?
Last edited on 23 October 2024, 18:33.
Posted on 22 October 2024, 17:54 by:   PsychicDoom    PM
Score +19
Here's the MangaDex profile if you'd want to dig deeper: https://mangadex.org/group/03502fef-05df-4af6-8e09-99cb4649f08b/restscans?tab=titles
Posted on 22 October 2024, 18:15 by:   Slyder    PM
Score +49
@ncc1701z "sieru" is just another way to romanize シエル, I think it's too much of a stretch to say it's MTL just because it's romanized in the typical way a japanese person would type on a qwerty keyboard instead of the typical Hepburn westerners became accostomed to seeing.
Posted on 23 October 2024, 01:34 by:   XilumLight Dreemurr    PM
Score +5
Posted on 23 October 2024, 08:56 by:   BeeTheImmortal    PM
Score +10
@ncc1701z Google Translate quite literally translates it as "Ciel" instead of Sieru, so if it were MTL it would be "correct" to you. However, "Sieru" is how the original writer wrote her name in the original JP version, so it is in fact correct here.
Posted on 23 October 2024, 21:54 by:   Konchwa    PM
Score +17
@ncc1701z To be fair strange romaji forms in official anime/manga stuff is completely normal like: Artoria→Altria, Alice→Aris, Zoro→Zolo, Mikazuki→Mikaduki. BTW you have to look at the title of the original JP chapter, where the author actually provided her romaji. He wrote as "Sieru".
Last edited on 25 October 2024, 02:16.
Posted on 07 June 2025, 12:41 by:   rick-kun    PM
Score +23
That maid sure is thirsty, and hey, not i'm kinda curious about that loli, i wouldn't mind a loli work with this artist too
Posted on 21 June 2025, 17:25 by:   BeeTheImmortal    PM
Score +5
@ncc1701z didn't see that you replied, and it might be pointless for me to reply to you, considering you couldn't even take the 1 minute necessary to look at the raw. But I'll do it anyways. In the original JP raw, the artist himself wrote the english title above the japanese title, just like how it is in this release, and over there it's also written as "Sieru". So I AM right, and if you have any problem with that, be sure to take it up with the artist, not the translator, because he just stayed true to what the original artist intended. As for what country uses "Sieru" as a name, that's completely and utterly irrelevant.
Also, here's the raw, if you care: https://e-hentai.org/s/015a342fbc/2923854-126

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise