Traductions non référencées : Yomoyama Sand (Qoom)] Futa Ane to Boku | Une nana Futa & un Shota [French] [Lopxi] [Anegaoka Sanchoume (Okyuuri)] Shounen to Futanari to Shitto [French] [Lopxi] [Digital]
@charles25_ Merci <3 mais je ne sais pas si je vais traduire la suite. Certains tags passent difficilement lorsque la trad est FR et le scan risque d'être non référencé :/
Oui je comprend que vu la nature de l'œuvre cela peut rebeuter certaine personnes, et je vois même que au niveau de la note sur 32 personne seulement 2.5 ce n'est pas au goût de tout le monde.
Et question a part comptez vous faire d'autre œuvre de bonske avec ces tag mais qui sont des one shot ?
Je ne comprends pas les gens qui mettent de mauvaises notes, la traduction est de qualité (d'ailleurs merci pour ton travail) S'ils n'aiment pas ce genre de contenu qu'il ne lise pas tout simplement inutile de te plomber la note 😐 Traduit ce qu'il te plaît, ça serais dommage de s'empêcher de faire ce que tu veux parce que des inconnues n'aiment pas les mêmes choses que toi 🙌
@charles25_ Bonne question, à voir. Il y a quand même pas mal de dialogues à clean et à traduire.
@JackBranle Ce ne sont pas vraiment les retours qui m'empêches de faire les suites (d'ailleurs ce scan est un de ceux ou j'ai le plus de com, merci <3) mais les tags. Surtout celui avec Shotacon. Ce premier chapitre y échappe, mais les suivants l'ont. Et si c'est que pour que personne ne tombe dessus, je ne vois pas trop l'intérêt de traduire :/
@JackBranle La version ex c'est un peu le désert question visibilité, en tout cas de mon point de vu. Y a peu de gens qui vont y aller, ils vont s'arrêter à EH, ce qui est compréhensible. Après, vu ce qui est dispo sur Ex et pas sur EH, on peut aussi demander si c'est le même "public". Perso, faire une trad pour la savoir dispo uniquement sur Ex, flemme, même si j'ai envie de faire la suite de cette histoire, les chapitres suivants sont encore plus long à trad.