Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Tayanumaya (Tanuma)] Koi to Mahou to Etcetera - Love, Magic, and etc [English] [Digital]

[田屋沼屋 (たぬま)] 恋と魔法とえとせとら [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2025-02-07 11:20
Parent:3227696
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:85.32 MiB
Length:69 pages
Favorited:236 times
Rating:
52
Average: 2.25

Showing 1 - 20 of 69 images

<1234>
<1234>
Posted on 07 February 2025, 11:32 by:   Kenjimax    PM
Score +13
Should try cross checking your translation with google translate next time.

Its accuracy has been pretty good in recent years.

Edit:
@Xanthos-
Bruh you're delusional if you think this translation is decent.

Pg7: "If I was your husband I could do it"
The original text is obscured but any translator worth their salt would've guessed 大丈夫

Pg9: "I've been getting along well with my sister lately"
最近妹ちゃんと仲良くしやがって...
Literal translation: "(Annoyed tone) You're getting along with your sister lately..."
Liberal translation: "Lately you've been getting along _too_ well with your little sister..."

Pg62: "You should see some in person. They are cute, right?"
実際見てみたら可愛いよ?
Literal translation: "If you try seeing it in person, they're cute."
Liberal translation: "You might find them cute if you give it a try."

Pg66: "He's a kid like me. Should I meet up with him...?"
私みたいなガキ相手にするわけ…
Literal translation: "There's no way he'll bother with a kid like me..."
Liberal translation: "There's no way he'll date a kid like me..."

The above are just some examples.

If it's just awkward translation, sure.
But this is at the level where I can tell the subject / object is wrong just by reading the English version.

Like bruh.
Last edited on 07 February 2025, 13:01.
Posted on 07 February 2025, 12:02 by:   Xanthos-    PM
Score -100
I used DeepL, Chat GPT and Google and edited it to make everything sound as natural as possible, I also speak some Japanese... and worked on some Song transliterations i did't knew that the "rough translation" tag would appear lol (Was just my first time uploading sth. here). As I can say everything seams to have turned out pretty well

Edit:
Well, yeah, thanks for the criticism, @Kenjimax. I expected some errors, as I did everything in a bit of a rush... Personally, I didn't have the feeling that Google Translate is the only source to rely on and yeah some parts turned out awkard, so thanks for telling me! Best is always a second person to rely on.
Last edited on 07 February 2025, 13:23.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise