Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Porication(beni shake)] Long Long Good Night / 漫漫良宵

Non-H
Posted:2025-03-24 07:04
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:14.32 MiB
Length:12 pages
Favorited:50 times
Rating:
27
Average: 4.25

Showing 1 - 12 of 12 images

<1>
<1>
Posted on 24 March 2025, 07:04 by:   Epecerrrrr    PM
Uploader Comment
The pictures come from part of 'Long Long Good Night' in 'Koikogoro to Hoshi' by beni syake, rather than form a single book.
There are the page 37-47 form the book, and the cover of single book.
plz SUPPORT the author if u like this, also u can buy the e-book of 'Koikogoro to Hoshi' here: bookwalker.jp/de404b2ec6-d299-4e19-8a60-0a0013a7ca07
Translator: Epecerr

此处图源来自短編再録集「恋心と星」的37-47页。
第一页(封面)来自单行本封面;第二页开始为再录集的该本相关内容。
中文翻译与日语原文对比:shimo.im/docs/pmkxdEOObZiJJVkN/
喜欢请支持原作者,「恋心と星」电子书购买链接:bookwalker.jp/de404b2ec6-d299-4e19-8a60-0a0013a7ca07
翻译&嵌字:Epecerr

——[译者后记/Translator's Postscript]——
在整理べにしゃけ老师的所有主角组本子的时候,发现「Long Long Good Night」这早期本竟然没有资源,恰好bookwalker能买到收录有这本的再录篇,遂买来收藏。买了之后突发奇想,虽然很自不量力,但还是试着做了个人汉化,非常烂,还请见谅。对着词典查了一整天才勉强译出十页不到的小短本,人已老实,以后再也不会作死越级打怪了()。
以后可能还会做点漫画翻译,但大概是要等到我日语水平足够高之后再会尝试了。
第一次做嵌字,不好之处望各位批评指点。第八页我摆烂了,就是有注释的那一页。那张图改起来怪麻烦的,所以我偷懒了。除了第九页左上角「宇宙」两字是瞎k老师的字,其余框外字均为本人重新手写,字丑见谅。拟声词尽可能地去翻译了,有些词我觉得不翻译更好,毕竟日语和汉语的区别摆在那里,汉语的拟声词不如日语丰富。想完整地鉴赏一个作品的话,果然还是读原著比较好罢(笑),虽然我尽己所能尝试做到信达雅了,但我感觉信息失真还是蛮多的。

非常感谢れん,比企谷八幡,_lazybone_等人在烤肉过程中提供的帮助。如果屏幕前的你能喜欢这个本子的话,那我的汉化就有意义啦ε=ε=(ノ≧∇≦)ノ。

标题译名思路:看到Long Long Good Night我个人第一反应想到的是「漫漫长夜」一词,虽然这个词中的「漫漫」叠词体现了原标题中「Long Long」的叠词,但它也仅体现了「Long Long」,可没有体现「Good」。联想到另一个成语「良宵美景」,遂偷了「良宵」一词掺到「漫漫长夜」中,得出「漫漫良宵」。
以及翻译的时候参照了台版东方香霖堂翻译,把魔理沙的口癖译成「哩」。
Posted on 25 March 2025, 17:26 by:   nonothird    PM
Score +6
虽然确实不熟练,但是看得出来很用心在做了,加油

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise