i don't understand why choose my translated chinese version of spotlight:soundwave instead of the original version? shouldn't we use the original version to translate? though i dont know Portuguese, i know here is a mistake of the name of megatron, that this version translate two version of megatron(威震天 in Mandarin and 麥加登 in Cantonese)... 我不理解为什么声波那本要用我做的中文译本为基底做这个译本?翻译不应该用原版(日文版)吗?这导致其中显然出现了一个问题,将中文版中megatron的两个译名:普通话的威震天和粤语的麥加登全部进行了翻译,这显然是错误的。