Cette traduction était une demande payante faite sur Twitter.
Pour suivre ou soutenir l'auteur :
Le groupe a cessé son activité. Il n'existe plus que leur mail : macxes-seres@yahoo.co.jp
-----
Pour me contacter et suivre la publication de mes releases : @vapveur (Twitter)
Avis personnel : j'aurais adoré grandir avec l'anime Precure car il est porteur de plein de beaux messages. C'est pour cela que ça me fait doucement rire quand je lis que Miraculous Ladybug ou My Little Pony : L'amitié c'est magique sont considérés comme des œuvres à moitié avant-gardiste alors que le Japon proposait déjà ce genre de contenu une dizaine d'années auparavant. Après, le gros problème de Precure est sa structure narrative très répétitive surtout pour Smile Precure avec l'horloge qui arrive à 0 au bout de 20 épisodes... et repart simplement à 20... pour 20 épisodes supplémentaires alors que l'antagoniste était censé avoir été battu. Clairement, j'ai préféré Hugtto Precure qui avait un message sur la maternité (ce qui me touche plus). Néanmoins, Smile Precure contient des passages vraiment cools que cela soit en termes d'action ou bien d'émotion et comme l'anime date un peu, son animation rend automatiquement nostalgique.
Concernant le Doujin, c'est assez particulier car dans l'anime les BAD END Precure sont juste des créations artificielles mais là, on a une vraie Precure transformée ce qui est très original comme le fait que le Doujin se veut vraiment dans la continuité de la série à tel point que l'érotisme est plus un outil scénaristique, c'est pas commun. J'aime beaucoup le dessin et le travail sur les textures. Dommage que nous n'aurons jamais de suite comme le groupe a cessé ses activités.
D'ailleurs, concept original, à la fin nous avons des pages supplémentaires où c'est simplement la dentelle des BAD END Precure qui a été enlevée, ce qui est très spécifique... En plus, comme il n'y a pas de version française officielle, c'est toujours délicat de savoir ce que l'on conserve en anglais ou non. Pour ma part, c'est juste les noms propres et j'applique ça aux attaques mais j'ai traduit "Bad Energy (Baddo Enajii) car je trouvais que cela faisait bizarre même si ça brise la continuité avec BAD End pour les noms.