Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[White Bullet] The Busty Exchange Student?! A Naive, Plush Silver-Hair Beauty Becomes a Super Voluptuous Girl [Chinese] [ai翻译]

[ほわいとばれっと] 育乳留学生 !無知ムチな銀髪美少女が超爆乳になっちゃう話[中国翻訳]

Artist CG
Posted:2025-05-01 13:24
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:146.1 MiB
Length:180 pages
Favorited:301 times
Rating:
47
Average: 3.87

Showing 1 - 20 of 180 images

<1234567...9>
<1234567...9>
Posted on 01 May 2025, 13:24 by:   风吹落雪1    PM
Uploader Comment
RAW:https://e-hentai.org/g/3324209/e71fd5ed42/
正版: https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ01375089.html
使用BallonsTranslator嵌字编辑,使用deepseek翻译
想自力更生?这是从零开始的简单嵌字教程:
https://www.bilibili.com/opus/1009903581905551368

放假小更一下,昨天因为上班的时候被电焊强奸眼睛太久有点看不得屏幕没怎么干事抱歉,本篇是膨乳系列第九篇,不过本篇跟前作的关联不是很大,只是沿用了前作的爆乳基因设定。
往期回顾:
一:https://e-hentai.org/g/3129534/1127c9f80e/
二:https://e-hentai.org/g/3118520/796a5b14e5/
三:https://e-hentai.org/g/3140304/347f292caa/
四:https://e-hentai.org/g/3134321/51ee10dfdd/
五:https://e-hentai.org/g/3115590/5cddb240aa/
六:https://e-hentai.org/g/3123278/98563768b8/
七:https://e-hentai.org/g/3148547/69414cd967/
八:https://e-hentai.org/g/3285458/c0b44bc78c/

今天是一个向所有付出劳动的人们致敬的日子,无论是为了生计,还是像我们很多人一样,是出于热爱和兴趣,在各个小圈子里默默耕耘——比如我现在正在做的事。膨乳主导本一直都是小众题材,加上这位重复度比较高的差分不够抓人眼球,而且文本量太大。所以不出意外的到现在也只有我在做他作品的无偿翻译。在过去,这种差分本几乎是注定要被语言隔阂所淹没的。翻译难度高,文本量大,受众少,没有商业价值。这就是很多小众圈子面临的现实——好东西不一定少,但传播的门槛太高了。(gts那边则是创作门槛极高,不论是做插画还是三维都有很高的要求才能到质量及格线)

而AI让翻译这种原本需要极高语言门槛和大量时间投入的工作,变得对我这样的普通爱好者来说成为了可能。没有AI,我可能根本不会开始或者早就放弃了。从这个角度看,AI确实实现了一种特定领域里的“技术平权”。但AI不是魔法棒,它只是工具。它在未经提示的情况下并不知道作品文本中的本地文化和每个角色的说话方式,。所以即便有AI帮忙,后续的审校、润色、结合语境和画面进行调整依然是必不可少的。可能是性格使然吧,能力所及的时候我没法接受一个“差不多”的结果,翻译结果我会以读者视角看一遍来按自己理解来审校。这点ai在实现AGI前是没法替代人类的。
所以AI给小众圈子带来的影响是复杂的。一方面,它极大地降低了创作和分享的门槛,让更多冷门作品有了被看见的机会。另一方面,滥用AI,满足于低质量的“快餐”会读者失去对“好翻译”的感知力,如此下去AI翻译迟早也会沦落为跟机翻一样的贬义词。
由此我的理解是,对于翻译,要把AI定位为“辅助或工具”而非“替代”。它是强大的工具,能帮我们处理大量重复性、基础性的工作,但最终的把关、创造性的注入、文化内涵的把握,还得靠人。其次,保持对“质量”的追求和对“原作”的尊重。利用AI提高效率,不等于可以放弃质量。我们(尤其是作为内容传播者时)应有责任感,尽量提供准确、有灵魂的翻译,而不是仅仅做信息的“搬运工”。哪怕是无偿的分享,这份对质量的坚持,本身就是对原作、对读者,也是对我们自己付出的“劳动”的尊重。

最后,对于小众社群乃至于所有受到AI影响的圈子来说,都更需要强调“人”的价值。无论是翻译、考据、科普还是其他形式的创作,AI时代,社群的价值可能更多地体现在成员的专业知识、深度见解、审美判断以及彼此间基于共同热爱的交流与协作上。AI可以帮我们更快地“造砖”,但还得靠人类自己用这些砖砌出有灵魂的建筑。
AI大爆发前说实话我甚至有些悲观,因为阶级固化的现在难以实现提升或做出改变,甚至以前也不乏预设未来的AI和机器作为压迫中下层帮凶的作品(如赛博朋克等)。但这几年在AI技术领域蓬勃发展的开源社区正在逐步否定这个悲剧未来,普通人也可以无门槛或相对低门槛的用到最前沿的技术成果,既然技术做到了无差别服务所有人那是不是可以认为实现了AI界的共产主义?还有一个例子,目前的语音合成开源项目除开训练数据不足导致的不稳定性完全有和大厂商业项目同台竞技的能力,GPT-soVITS的作者在他的项目展示视频上也展望了这个愿景,感兴趣的可以看看:https://www.bilibili.com/video/BV12g4y1m7Uw
长夜漫漫,咱嘴笨讲不来煽情话,祝大伙撸管痛快,能够好好活着见证未来,与诸君共勉。
Posted on 01 May 2025, 13:39 by:   卡出天际    PM
Score +11
非常感谢,看了一晚柳如烟,一篇纯爱把我给治愈了
Posted on 01 May 2025, 15:07 by:   jojodiobw    PM
Score +53
整个AI翻译里ai翻译是最简单的一步XD。
如果想要做好翻译,那ai翻译那一步可以说是花费时间最少的,毕竟只需要点一下就行了。真正花时间的是对图片的修图、字体的选择、语句的润色、校对等等。我汉化时也深感自己在润色、修图方面的不足。
ai翻译本身只是类似把造房子的砖头给你做出来,但想要造出好房子还需对砖头的修缮、砖头的摆放、后期的粉刷等等。单纯把砖头丢在一堆很难说是一个“正常”的翻译,可惜的是很多人把ai翻译当成了一切,做出的作品也就很难以入目。
ai本身只是一个片面的工具,决定作品整体质量的是其汉化者的认真程度和耐心。
Posted on 01 May 2025, 15:36 by:   OnceForAll    PM
Score +48
Other langauges and versions:

Japanese (RAW): https://e-hentai.org/g/3324209/e71fd5ed42/ (uploaded by egfk)
Posted on 02 May 2025, 02:16 by:   天云地道    PM
Score +11
AI很好,要多用。多,快,好,省,本世代生产力的提升就看人如何掌握新的科技了。
Posted on 04 May 2025, 18:53 by:   A1s2d3f4!    PM
Score +8
巨就是好,大就是美😋👍🏻
Posted on 07 May 2025, 13:54 by:   dogw    PM
Score +6
乳育有约?

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise