[Burning Shimai (MARUTA)] Hiyake no Bitch Shoujo wa, Doutei no Senpai o Yagai Sex ni Sasou | Une Fille Bronzée invite un gars à faire l'Amour en pleine air [French] [Lopxi] [Decensored] [Digital]
Traductions non référencées : • Yomoyama Sand (Qoom)] Futa Ane to Boku | Une nana Futa & un Shota [French] [Lopxi] • [Anegaoka Sanchoume (Okyuuri)] Shounen to Futanari to Shitto [French] [Lopxi] [Digital] • [MOON RULER (Tsukino Jyogi)] Toaru Jukujo Zuki Danshi no Love Hame Koukanroku File 01 | L'histoire d'un jeune homme qui aime les femmes mûres Fichier 01 [French] [Lopxi] [Digital] • [Ishikarian] Watashi de Sukkiri Sasechaina Hatsukoi Aite ni Tsurareru Ore | Je suis séduit par mon premier amour [French] [Lopxi] • [Lungnut] Pokephilia Cogita (Pokemon Legends Arceus) [French] [Lopxi]
pas mal le scenario et pour l'édition, tu t'améliore de plus en plus, bravo. Quelques petites fautes qui traînent mais rien de bien méchant. Continue sur cette voie. Merci pour le taf et le partage.
Merci pour le partage les scènes sont sympa ! Je me permet de relever une faute (très léger), pour les "sous-vêtements" faut mettre au pluriel je crois. Et aussi la page 17 c'est pas une faute mais à la place de "touche là" mettre "touche-la" en parlant explicitement de sa chatte je pense que ça pourrait être mieux (à voir). Je sais pas si @ykharyas en a vu d'autre. Sinon c'est top !
Et je voulais savoir c'est quoi le nom de la police que t'utilises pour les gémissements ?
Coïncidence, les deux fautes dont tu me parles, sont 2 moments où j'ai hésité à faire une correction. Pour "Sous-Vêtements", j'ai décidé de laisser au singulier car justement elle n'en porte pas. Et pour "Touche là", ce n'est pas pour parler de son entrejambe mais de dire en amont de toucher "cet endroit" avant de prendre la main de con copain et de "répéter" oralement en disant "Ici". Je savais que ça pourrait induire en erreur et que ce n'était pas très clair, j'aurais dû le changer.
La police d'écriture c'est "Mango", une police assez utilisée en trad, chez les Anglais notamment.