Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Kawahagitei] Chokozukuri ~Chocolate Babies~

Artist CG
Posted:2025-07-22 21:26
Parent:3450126
Visible:Yes
Language:English  
File Size:33.45 MiB
Length:15 pages
Favorited:591 times
Rating:
129
Average: 3.87

Showing 1 - 15 of 15 images

<1>
<1>
Posted on 22 July 2025, 21:26 by:   marvyn7    PM
Uploader Comment
So, English isnt my native tongue, but as I was planning to translate some of Kawas work to my language (portuguese), I found 2 works that were translated into french, but not english, so I gave a try.

I used mostly deeply, but I also checked some other dictionaries to see if I was getting things right, but I can not afford to pay someone for beta reading, so if there is any major mistake, just list and Im gonna correct the page.

The font used was Wurmics Bravura, since I dont know whats the font Kawa uses.

I used GIMP for it, if anyone knows a better app to add text to images, you can reccomend.

The french translation, all credits to Sloth: https://e-hentai.org/g/2756198/8d71958ef2/

Original link: https://seiekibote.fanbox.cc/posts/1913012

For some reason the second part of it was been deleted from his fanbox, there is a copy of it on kemono.
Posted on 22 July 2025, 12:39 by:   Walschyboy    PM
Score +55
Trying to do this is commendable! This is more readable than some slapdash machine translations, but there are still a number of spelling and parsing errors.

Pg1: Onii-san should say "wouldn't you ..." rather than "don't you..."
The phrasing of the sister's "Yes... a little, but not right now" is strange in english. I might recommend "Yes...

Pg2: "merge with" -> "ruin" Merge would be technically correct, but has the wrong connotations. Ruin would make it clear that the milk is detrimental to be added to the mix.
"formula" -> "recipe"
"latter" -> "later", a simple typo
The brother's words are... very strange, but you at least need to change "chocolats" to "chocolates"

Pg3: No notes. Reads well.

Pg4: All good.

Pg5: Swap milk and chocolate. She was making "milk chocolate" a type of chocolate.

Pg6: Great.

Pg7: Oh no... Lots to go over here. "chocolats" to "chocolates" Again, first of all.
"Haunch" is a great word, but really strange in this context. Use "Thigh".
"oni-chan offer" should be "oni-chan will offer"
"what right you have" -> "what right do you have"
The last text box has a "youre" that should be "you're", a shortening of "you are", and "mimicking" -> "making"
"Hein?" is not an English word but an sound. I might exchange it with an "Ehhhh?"

Pg8: Mostly forgivable. Hein is here again, so that needs a fix. Also "White Day" is a holiday and should probably be capitalized. Drop the "a" before it too.

Pg9: Having "rapist" and "rapes" right next to each other is going to read weirdly. Change "rapes" to "attacks women" to make it sound more natural.
Oni-chan's last line should be "I don't know what you mean by that... but..."

Pg10: "... And... But?" -> "... And... Yet?"

Pg11: Sister's second textbox should say "I can't help but get addicted to it" because right now it clearly says the opposite and based on the dialogue, I don't think that it goes that way.

Pg12: "My womb heats up" -> "My womb is heating up"
"It gives so much pleasure" -> "It feels so good"

///

The rest is OK. Some other people will probably have more to say, but this should suffice.
Posted on 22 July 2025, 20:27 by:   marvyn7    PM
Score +13
Thank you very much, I am updating as soon as possible.

For page 2, I tried to check over and over the french translation, and yeah it sounds quite weird.

On page 7, on the french translation she says hes "imitating" an excuse, so i thought it could mean the sense of "he is not actually excusing, hes faking one"
Last edited on 22 July 2025, 21:07.
Posted on 23 July 2025, 00:19 by:   eddyhyde    PM
Score +32
The "stomach deformation" tag doesn't apply here because it's only for deformation caused by solid objects. The "inflation" and "cumflation" tags are more appropriate.
Posted on 23 July 2025, 09:21 by:   marvyn7    PM
Score +23
Fixed most of the mistakes, thank you, Walschyboy.

I am planning to translate the Duel Masters one, which is also only in french, but for that, I think I can ask a friend to try check on it, just sending the word doc with the translation I used and ask if its fine. Since otherwise, good proof readers will ask more money than I can pay
Posted on 23 July 2025, 15:12 by:   Phacade    PM
Score +10
A rule to remember is when there is "did" in a sentence you always use present tense so on page 7 for example "when did i gave permission" -> "when did i give permission" for readability I would also add a you so the full thing would be "Fwaah~ Ew, when did I give you permission to insert your penis and grab my thighs?" I changed it a bit because usually you don't start sentences with "and". This however is all just suggestions from me.

Other people are free to correct me but of course these are just personal opinions. English is also not my mother tongue so I also may be wrong on things.
Anyway a good effort!

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise