Résumé : Aventure, identité et passion explosive Un comic audacieux et envoûtant qui explore les frontières de l'identité, de l'amitié et du désir. Entre une aposta qui tourne mal, des dynamiques de groupe électrisantes et des questionnements identitaires aussi profonds que surprenants, Contos T #00 propulse ses personnages dans un tourbillon d'aventures, de transformations et de découvertes. On y rit, on s'interroge, on se (re)découvre. Et tout ça... entre amis, en couple, ou en secret. Un bijou de narration érotique, aussi intelligent que transgressif. 🔥 Note sur 5 : 4/5 ✅ Points forts : •Narration fluide et dialogues riches qui évoluent progressivement vers l’extrême. •Un jeu de dynamiques captivant entre les personnages, notamment Diana, qui mène la danse avec une audace jouissive. •Un rythme crescendo, bien dosé, qui garde l’attention du lecteur jusqu’au bout.
Un like, un commentaire, ca fait toujours plaisir... alors n'hésitez pas ;)
Une traduction par Marsu70
Si vous souhaitez me suivre et ne pas louper mes traductions, rejoignez nous sur mon Discord : https://discord.gg/Z6gGBUDx9H Mes traductions y sortent quelques semaines avant d'être partager sur les autres forum.
Si vous aimez mon boulot et souhaitez me soutenir, m'offrir un café (ou plus), suivez ce lien : https://ko-fi.com/maitrs
Je me suis également lancé dans l'écriture de roman pour adulte. Si ca vous intéresse, vous pouvez les trouver ici : https://ko-fi.com/maitrs
Thanks for the translation to French. Appreciate the hard work. Unfortunately I do not know/read the French language.
You wouldn't by any chance be able to translate to English? I believe the first 2 or 3 comics have been already translated to English; would be nice to have the rest translated to English.
FYI: I posted this same comment on your Erik Handerson comic #5 upload. Thought I put it here on your first upload. ------------------------ Below is my auto (bad) french translation of this comment: ------------------------ Merci pour la traduction en français. J'apprécie votre travail. Malheureusement, je ne parle ni ne lis le français.
Serait-il possible d'obtenir une traduction en anglais ? Je crois que les deux ou trois premières bandes dessinées ont déjà été traduites en anglais ; ce serait formidable d'avoir le reste traduit également.
Pour information : j'ai posté ce même commentaire sur votre publication de la bande dessinée n° 5 d'Erik Handerson. J'ai pensé le poster aussi ici, sur votre première publication.