Artist links: Fantia: https://fantia.jp/fanclubs/32382 Pixiv Fanbox: https://uramacoto.fanbox.cc/ Pixiv: https://www.pixiv.net/users/51707037 Please support the original artist! This work is a machine translation that may not be accurate.
Yet again, many thanks to MCDecaux for their time and patience proofreading this work and translating some particularly tricky Japanese phrases for me. As always, give them some love!
I will be honest, I've kinda run out of steam doing these Macoto translations. I'll likely won't do any more of their 'translations' unless they do something really special.
How do you extract text for translation. I'd do it myself, doctoring machine translation and fixing up the image if I had a decent way to actually get the raw text from the image.
I've found there really is no better way than to use use Optical Character Recognition software (or OCR). I use google lens for the job. It's not perfect, as sometimes picks up some Japanese onomatopes for dialogue, and order the sentence structure wrong, but it beats the old days of transcribing hiragana and kanji into google translate.
Base +7, ShadowDummy69 +9, DarknessAttempt +6
Posted on 09 September 2025, 02:16 by: rebeccaclarke
Score +12
It's always a lovely day when Macoto work gets translated.
I do agree it's generally always the same but i adore their style, the gjrls he draws are always so cute