댓글 확인하시는지는 모르겠지만 이 동인지 번역하신 김에 한동안 각잡고 이 작가 다뤄주실 의향은 없으신가요? 엘프 소재 상업지 이후부터 그림체가 완숙해져서 그때부터의 상업지들, 그리고 오리지널 동인지들이 비록 미소년 쇼타비중이 높긴 하더라도 빵빵하고 농익은 숙녀의 꼴림을 천박하게 묘사하는데 도가 텄고 근친 소재도 제법 섞여있는데 그 시기부터 지금까지의 작품들이 오랫동안 번역되지 않고 있어서요. 현재로서는 그저 이 작가가 역자님의 취향에 부합하기만을 바랄 따름입니다.
Base +10
Posted on 13 September 2025, 21:12 by: aa4bbbcccbbb
Score +27
@sh9229 안녕하세요 저는 모자상간 장르를 좋아하는데 이쪽 장르의 작품이 너무 없어서, 목마른 놈이 우물 판다는 생각으로 이 일을 시작했습니다. 모자상간 장르를 즐기는 사람이 많아졌으면, 그래서 이 장르의 작품이 더 많이 번역되었으면 하는 생각입니다. 그리고 알려진 작가들은 다른 훌륭한 분들이 알아서 작업을 잘 해주고 계시니, 알려지지 않은 작가를 위주로 작업을 해왔습니다. 제 작업을 통해 그런 작가분들에 대한 수요가 늘어나고, 또 결국 손수 역식 작업에 뛰어드는 분들을 볼 때 보람을 느낍니다. 이 작가도 현재 그 실력에 비해 가치를 아시는 분들이 적은 거 같아서 작업을 계속하고 싶은 의향이 있습니다만, 다른 작가분들의 작품에 대한 일정도 잡혀 있어서 작업 순위는 뒤쪽으로 밀릴 거 같습니다. (그리고 제가 NTR, 레이프, 본디지 쪽에는 항마력이 떨어져서 그런 요소가 심한 작품은 손을 잘 안 대는 경향이 있습니다.) 요즘 AI가 좋아져서 일본어나 포토샵을 몰라도 번역과 식자가 가능하니 직접 해보시는 것도 추천드립니다. (저도 일본어 하나도 몰랐지만 AI의 도움을 받아 지금까지 이렇게 해오고 있습니다.)