Hi guys, this is Eric Koubun. This is the first time that I translate something on my own, that means I need to do the photoshop tasks. I'm sick of it. Anyway, hope you enjoy this little piece. See you. https://x.com/inaRNP/status/1985738828473385103
Thanks for the translation. It feels like you are not a native English speaker, but keep it up. You'll get better over time. I also think translation is much more fun than editing...
P1 ケンカしよると?! Are you two fighting?! OR Are you two on bad terms?!
P2 Would you please not calling me "Ai" ///Would you please not call me "Ai"
P3 You want my everything to be only yours enven including... ///...only yours, even including... OR You want to have me all to yourself, even the way I address you? OR You want even the way I address you to be special?
Sorry for my mistakes, I should have double checked... You're right, I've made my best here, but there should be a long way for me to go. For the fans who love this couple, I'm willing to do this thing. Well, translation itself is also of great fun indeed. Thanks a lot for your kind advice and warm encouragement. I really appreciate it. And have a good day/night.
>And I don't think it's a good solution to translate the P3 sentence you mentioned to be something with "I". According to the context, Junko is the only one who call Ai in a different way, and the original text just dropped the subject. Actually it should be "people's" way to call Ai. It's kind of "Only you can let me called in a special way". There's a very subtle differece if you state "I" directly. So I'd prefer to translate like this: You want my everything to be special, even the way you're called?