Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Protohotel] Eh!? Oyako de Seiyoku Shori Shitara Jikyuu 100 Yen Mokurerun desu ka? (Joushiki Kaihenchuu) [English] [MTL] [Digital]

[プロトホテル] えっ!? 母娘で性欲処理したら時給100円もくれるんですか? (常識改変中) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2026-01-27 17:11
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:267.0 MiB
Length:264 pages
Favorited:218 times
Rating:
60
Average: 1.73

Showing 1 - 20 of 264 images

<1234567...14>
<1234567...14>
Posted on 27 January 2026, 21:19 by:   dakight    PM
Score +44
Everyone and their grandmas can do MTL. Keep your trash to yourselves,
Posted on 28 January 2026, 01:17 by:   JB0303    PM
Score +66
mangatranslator.ai is weak and a scam
it gives you no control and only outputs rasterized final result with no chance to fix any translation, cleaning, or text setting errors.
It's a cash grab paid software subscription slob garbage.
Use open source free alternatives with more control like https://github.com/dmMaze/BallonsTranslator
No watermark, you can choose which LLM does the translation and can go back and fix any mistakes before final rendering

in this day and age producing MTL trash is less the fault of the machine and more of the fault of the user who tolerates inferior slop models
Posted on 28 January 2026, 03:34 by:   rhyme0    PM
Score +50
Fucking 30 uploads in one day and all of them mtl shits. Holy fucking shit, try to reconsider your life. Or alternatively, just kill yourself
Posted on 28 January 2026, 03:48 by:   Comrade Claus    PM
Score +24
how does ballons translator compare to Sugoi Translator?

I've noticed Sugoi's main problem is it uses a giant amount of my ram to run

it works OK for manga, but text heavy stuff like Light novels & Games it's really bad, (as in several HOURS for 1 light novel page & I have to DOUBLE CHECK EVERY SINGLE KANJI to make sure it didn't misread anything) it's somewhat accurate in 5 or so kanji strings struggles up to 8, and is too inaccurate to trust over 9.

it also acts up when the text isn't black on a white background (other color text on translucent background is a coin-toss)

in addition, the main page that shows the text is a blinding white & I can't change the color

since light novels are top-down sentences, it's painful for a non-native Japanese to go through them

[I'm praying someone does the Neromashin Elf Series Novels, I tried, but they're too much for me]

LunaTranslator for games works excellent so far, with only a few older games unreadable by it

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise