Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Kojima Miu] Boniku Market | MILF Meat Market (Hitozuma Zoukan - COMIC Kuriberon DUMA Vol. 2) [English] [MisterJ167] [Digital]

[児島未生] 母肉市場 (人妻増刊 COMIC クリベロン DUMA 第2号) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2017-03-04 15:24
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:52.63 MiB
Length:24 pages
Favorited:958 times
Rating:
382
Average: 4.54

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
<1>
Posted on 04 March 2017, 15:24 by:   MisterJ167    PM
Uploader Comment
raw https://e-hentai.org/g/1008927/8048d8ad2b

THE STANDARD DISCLAIMER
I do not do literal translations! I don't speak Japanese above and beyond some simple phrases. I use machine translations and use my best judgement to work in the spirit of the story.

I DO COMMISSIONS
Guidelines here:
https://forums.e-hentai.org/index.php?showtopic=202453&st=0&p=4760250&#entry4760250
Posted on 04 March 2017, 16:38 by:   Corruptio Ultima    PM
Score +242
I find the wife's son and her friend's daughter looking at each other on the last page rather cute...
Am I focusing on the wrong thing here...
Posted on 04 March 2017, 16:45 by:   ninjdsfo    PM
Score +144
@Corruptio Ultima It's cute until you realize once they get kids, the cycle is doomed to repeat itself.
Posted on 04 March 2017, 17:14 by:   BaseMe2    PM
Score +88
Look a Skyrim reference with those helmets.
Posted on 04 March 2017, 17:32 by:   suratkabar    PM
Score +72
His MILFs stories are surprisingly hawt, if only that big lips mole'd milfs on p3 is one of his staple MCs that'd be perfect
Posted on 05 March 2017, 10:18 by:   plahplah    PM
Score +44
Kojima stories getting translated, feels goodman
Posted on 06 March 2017, 09:40 by:   shinigami-sisho    PM
Score +53
I can't help but giggle about the husband acting so smug while his wife is taking in so much dick behind his back
Posted on 06 March 2017, 10:18 by:   MisterJ167    PM
Score +36
For everyone's information, the purists are tagging my posts as "rewrites", because in their minds, my translations aren't 100% accurate. I want to say I appreciate the people who favorite and download the torrents, despite the fact that as far as the purists are concerned, my work is equal to "fan fiction", and some even think that I'm somehow cheating you because I don't speak Japanese. I realize that machine translators are lousy tools, but they're really the only tools I have. As I say in my disclaimer, I use my best judgement in translating based on the information I can get from them. Would I like the help of someone who speaks Japanese fluently? Sure I would. But it's hard to schedule times for two people to work together, especially when I work a 40-hour week and can only do these things in the time I can spare.

As for my commissions, well, if someone likes the work I do and wants to pay me to translate something they like based on the work they see here, that's between them and me, and I will always do my best to make it worth what they pay me. I'm sorry if the purists feel like I'm ripping you off, but I don't do these for them, I do them for me, and of course I'll do them for whoever wants to hire me.

Those of you who really think I do a good job, please feel free to vote down the "rewrite" tag.

Thanks again for reading! I'm currently working on a Nihon Dandy story I hope to post NLT next weekend (March 11, 2017).

-J
Posted on 06 March 2017, 13:17 by:   Kralj    PM
Score +48
What translation software are you using? Is it free or paid
Posted on 06 March 2017, 16:47 by:   MisterJ167    PM
Score +40
Free, mostly: web-based
Posted on 06 March 2017, 18:24 by:   sakuracircle    PM
Score +23
This is good enough, albeit being classified as a rewrite. I think we need a new tag for these stuffs, something like "machine translated" or such. It's unfair to be leveled the same as actually releases translated by actual translators since these stuffs can lose the context from time to time, but it would be unfair too IMHO for this stuff to be leveled with the past rewrites which are literal craps of cleaned pages that someone wrote on with whatever story he imagined from the panels.
Last edited on 06 March 2017, 18:40.
Posted on 07 March 2017, 23:29 by:   erogal    PM
Score -4
@MisterJ167 No, no. I don't think anyone would qualify this as completely made-up or fan fiction. If anyone does say that, they're being silly, so don't let it worry you. But I agree with @TennoujiSaburou and others, that it would be best if they came up with some kind of new term for these types of translations, that way no one can really complain one way or the other.

Excited to see the new Nihon Dandy! Damn that stuff is hot. Which one is it?
Posted on 08 March 2017, 05:16 by:   MisterJ167    PM
Score +23
@erogal:

Ask and ye shall receive :)

https://e-hentai.org/g/1038154/58c1a61016/
Posted on 22 March 2019, 13:22 by:   TheGoodGiggle    PM
Score +36
It really ACTIVATES MY ALMONDS. That someone linked this on a different version with lower quality.... It seems the font on this is a bit larger, and the image fidelity is higher. Am I supposed to care if a translation is different? I'm hearing the term rewrite as a slur, but the graphical fidelity is higher....

I don't know. It gets the brain juices sloshing! I'm learning spanish for my own uses, as a native English speaker I notice even Russian and Portuguese are more common scantilations than Spanish. So I'm looking to fill a niche needed in the "community." But with these slurs of "rewrite" it gives me pause.
Posted on 28 July 2020, 02:55 by:   basedcupcake    PM
Score +6
Their kids at the end staring and blushing at each other. I don't know why, but its endearing to me.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise