Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C90) [Pale Scarlet (Matsukawa)] Fascinate Nail 3 (Granblue Fantasy) [English] [CGrascal]

(C90) [Pale Scarlet (松河)] Fascinate Nail 3 (グランブルーファンタジー) [英訳]

Doujinshi
Posted:2017-04-12 00:02
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:24.33 MiB
Length:20 pages
Favorited:1646 times
Rating:
323
Average: 4.56

Showing 1 - 20 of 20 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
<1>
Posted on 12 April 2017, 01:35 by:   Faeldrin    PM
Score +187
I know no one cares anymore, but all those misplaced question marks are killing me. How do you get paid for producing shit like this over like 10+ years?
Posted on 12 April 2017, 03:07 by:   ukshadow    PM
Score +64
@Faeldrin
People with too much money and not enough sense.
Posted on 12 April 2017, 03:53 by:   GuroLover12    PM
Score +68
Don't forget the shitty editing
Posted on 12 April 2017, 06:24 by:   dimensional_rift    PM
Score +60
Agreed. This guy is like in the top 5 of people you don't want translating/editing doujins, much less pay for it.
Better off going with someone who'll actually try to improve their work.
Posted on 12 April 2017, 09:02 by:   ParadiseBaby    PM
Score +53
It's easy. You do shit work but fast, and there are aplenty of stupid impatient people out there with a lot of money.
Posted on 12 April 2017, 09:16 by:   meterion    PM
Score +47
How do you even manage to clean text boxes so shittily? Surely it's not faster to scribble over it with an eraser tool, which is the only possible way I can think of how you can get random fragments in the middle of the box?

At this point I honestly believe that CGRascal just does this for the lulz, so I can at least be grateful that his translations are just shit and not deliberately trollish.
Posted on 12 April 2017, 23:54 by:   Darksword696    PM
Score +72
Last edited on 22 October 2019, 00:08.
Posted on 13 April 2017, 19:44 by:   xasanbegura    PM
Score -100
Thanks for your great translation,

C G R A S C A L . . C G R A S C A L . . C G R A S C A L . . C G R A S C A L A C S A R G C . .C G R A S C A L A C S A R G C . . C G R A S C A L . . C G R A S C A L A C S A R G C . .C . . . . . . . . . . . . .
G . . . . . . . . . . . . . . . G . . . . . . . . . . . . . . .G . . . . . . . . . . . A . . G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G . .G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G . . . . . . . . . . . . . . . G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G . .G . . . . . . . . . . . . .
R . . . . . . . . . . . . . . . R . . . . . . . . . . . . . . .R . . . . . . . . . . . C . . R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R . . R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R . . . . . . . . . . . . . . . R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R . .R . . . . . . . . . . . . .
A . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . C G R A S . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A . . A . . . . . . . . . . . . .
S . . . . . . . . . . . . . . . S . . . . L A C S A . . S . . . .G. . . . . . . . . . S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S . . S C A L A C S A R G C G R A S . .S . . . . . . . . . . . . . . . S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S . .S . . . . . . . . . . . . .
C . . . . . . . . . . . . . . .C . . . . . . . . . . . R . . C . . . .R A S. . . . . . .C G R A S C A L A C S A R G C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C . .C . . . . . . . . . . . . . . . C G R A S C A L A C S A R G C . .C . . . . . . . . . . . . .
A . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . G . . .A . . . . . . . C A . . . . .A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . A . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A . . A . . . . . . . . . . . . .
L A C S A R G C . . L A C S A R G C . . .L . . . . . . . . . . L . . . L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .L . . L A C S A R G C G R A S C A L . . L A C S A R G C . . L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .L . . L A C S A R G C
Posted on 21 May 2017, 05:47 by:   magnus    PM
Score +20
I was interested until I saw who translated it. Suddenly learning Japanese seemed like my life's best investment.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise