Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Moketa] Mikan-chan wa H ni Kuwashii | Mikan-chan is Familiar with Sex (COMIC Anthurium 2017-01) [English] [allenallenallen333] [Digital]

[もけ太] みかんちゃんはHに詳しい (COMIC アンスリウム 2017年1月号) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2017-11-20 07:04
Parent:1144334
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:22.42 MiB
Length:16 pages
Favorited:1020 times
Rating:
310
Average: 4.48

Showing 1 - 16 of 16 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
<1>
Posted on 20 November 2017, 07:04 by:   Hinagiku Katsura    PM
Uploader Comment
Raw by 娱乐城炸了: https://e-hentai.org/g/1007887/40fa6f7697/
Translated by allenallenallen333
Edited by allenallenallen333

-----------------------------------------

So I saw this gallery: https://e-hentai.org/g/1143895/f58621e09f/
And found that Moketa's work got translated into English... badly.
The title is wrong. The guy's name is wrong.
If you can't translate, then don't do translation bounties, Black_Viper.

So at the cost of having a lab due on Monday and a paper due on Tuesday, I went ahead and translated this.
Because it's Moketa's work, it deserves my undivided attention.

-----------------------------------------

Notable Differences From The Other Gallery:

- Guy's name is Akihito.
- Girl's name is Akai Mikan. (Akai is the last name that means the color red. Mikan is the first name that means the fruit tangerine.)
- On pg. 2, the guy didn't want to "play the break up game." Instead, he thought they would go separate ways after playing around like always. No progress for 3 months, remember?

-----------------------------------------

Edit:
@cdrm
Whoops, had the other gallery open and subconsciously copied it down. Thanks for the catch.

@lacus1
I see. Oh and darn it, missing a S. All the other untranslated Moketa? There are quite a few though. I still have my lab and paper... D:

Also, just realized there is another spelling mistake on the last page, but I've used up my 2 updates this month already. Oh well.

@Black_Viper
I should apologize for sounding too mean to you. I'm sorry. It's just that without knowing much about you but the fact that you accepted a bounty for translation when the result isn't that good just bothers me a bit. Furthermore, Moketa's one of my favorite artists so yeah... you see where I'm coming from. I just feel like the readers who read your version and take it for granted that everything is the way it is might have different impressions of the characters and the author. For example like @Xigbarounet said below, getting pissed off at Akihito for attempting to break up with Mikan.

There IS one thing I have to thank you for though. It's the fact that you attempt motivated me to translate again. If you look at my uploads, the last time I translated something was well over a year ago. I just don't have enough will power to finish anything these days. Again, sorry for being too condescending. You tried your best and I jumped to the conclusion that you did the bounty purely for the credits.

PS. I guess I see where you're coming from with the title. In my opinion, Mikan thinks she is familiar with sex like on Pg. 3 and 4. That's the whole reason they had sex. Mikan, the innocent and pure girl who thinks she is familiar with sex when she really doesn't. Hence, the irony in the title: Mikan is Familiar with Sex.
Posted on 20 November 2017, 06:43 by:   Juggernaut Santa    PM
Score +80
Thanks for the alternative "fixed" translation, Hinagiku Katsura :)
Posted on 20 November 2017, 06:53 by:   cdrm    PM
Score +36
I just checked the first few pages of both translations. Hinagiku Katsura is right. The other one is way off the mark.

There are odd points in this one too, but it's much closer.
pg2. 今日も行っていいー? -> became "Did you have a nice day?" when she's asking if she can come over.
Posted on 20 November 2017, 06:58 by:   lacus1    PM
Score +57
Hmm, knew the translation was a bit liberal in places, but I guess it was more liberal than I thought.
(To be fair, for the english title the translator wanted to go with something less literal since it doesn't translate well, which is fine imo.)

That thing with the names clears things up though. Was told that Akihito was his nickname as he introduced himself as Akai. This makes more sense :P

Nice to get a more accurate translation... Now for all the other untranslated works :3 (Do it!)

P.S. p.2 - conscience
Posted on 20 November 2017, 07:46 by:   Tristail    PM
Score +17
Extremely adorable :)
Posted on 20 November 2017, 08:08 by:   lacus1    PM
Score +37
> All the other untranslated Moketa? There are quite a few though. I still have my lab and paper... D:
You know you want to :^)

IIRC the 2 per month limit doesn't count replacements for legit reasons. Don't quote me on that though... Edit: Should be fine
Last edited on 21 November 2017, 19:03.
Posted on 20 November 2017, 08:39 by:   NekoRakuen    PM
Score +12
Thanks for the translation, no wonder I found something was off when I read it yesterday.
Posted on 20 November 2017, 09:08 by:   Lin84210    PM
Score +14
Thanks for these translations. When I think about how I just accepted the other one without realizing how off some of the translations could be, it makes me shudder. Especially for great works such as these.
Posted on 20 November 2017, 09:49 by:   Xigbarounet    PM
Score +13
Thank you for this ! On the other translation the guy is talking about breaking up with the girl at the bottom of page 2 so I thought he was an asshole, but now that you corrected it, it's much nicer.
Posted on 20 November 2017, 11:29 by:   clarkiest    PM
Score +26
今日も行っていい -- is basically means "Is today good to go/do it?"
Japanese is an example high context language. Without experience or attention to detail, one would be left confused.
Posted on 20 November 2017, 12:51 by:   Shadowperla    PM
Score +11
Doesnt that mo particle, imply that she is asking for "today also"?
So wouldnt it be: is it good if we try it today too?
Posted on 20 November 2017, 12:55 by:   Hakrei    PM
Score +37
I keep thinking these two are the same from https://e-hentai.org/g/1138896/46002d993d/
However their names and the hair styles are a bit different
Thanks for the alternate yet more accurate translation
Posted on 20 November 2017, 20:38 by:   piyin    PM
Score +31
After seeing her face on the first page i thought: "That is a face/mouth that will have at least 1 dick in bewteen those kawaii little fangs there by the end of the story/manga"
But after reading this wonderous work i was like : "That mouth s still virgin... virgin cute fang mouths rules"
And so i gave it top notch notes.
(Also because it is made by Moketa... and i love moketa females... lolis overall... :P)
Posted on 21 November 2017, 05:22 by:   Black_Viper    PM
Score +80
Hey Hinagiku, sorry to see you were so disappointed in my translation. I confess it was my first one ever, and I am still in the process of learning Japanese. I know that your biggest gripe is with the Title being wrong, and I'd like to assure you that I did at first come to the same title you did "Mikan-chan is Familiar with Sex", however, after talking it over with lacus1 we decided not to go with that name and try to come up with a more fitting one. As for mistranslating the guy's name, it was just a misunderstanding of how "hito" was being used here. Knowing that "hito" generally refers to the word person or man, I had thought she was shortening his name as a sort of nickname. Clearly in retrospect, this was a misjudgement on my part due to sheer inexperience.

Then of course there's the fact that the translation on its own felt very stiff in some parts. I still stand by that, some of the dialog here feels very stiff when directly translated, whereas it's clearly supposed to be more freeflowing between both characters. I absolutely did take some liberties in certain places, but not enough that it should have affected the actual intention of the characters. It seems my misunderstanding of certain contexts might have lead to some mistranslations however, which was never my intent. As an example, in page 2 I had thought he was saying that he might have to break up with her today, when instead he was saying that something has to happen today. I had thought that the thing to happen was him making a decision on the relationship, not him hoping she'd try something.

That being said, I wasn't attempting to string anyone along here, I made it very clear that this was my first time translating anything at the time of submission, and lacus1 was very understanding of that. I apologize if my translation offended you in some way, but we all have to start somewhere. All that aside, good job on your translation.
Posted on 21 November 2017, 07:23 by:   Phacteria    PM
Score +46
Uh, can't we all just fap in peace and dicuss translations civiy?
Really, I don't see a need fir the condescending tone. I enjoy this one better, but I think it'd be better if we could discuss translations without a high horse.
Of course in this case neither side was really aggressive, and this comments section is shockingly informative and nice, but there's been plenty of translation beefs I'm seeing, outside and inside e-h, so I just wanted to throw my personal two cents in the pool.

Eh, have a nice day, reader of this word salad, and happy fapping.
Posted on 21 November 2017, 07:53 by:   DualGlint    PM
Score +14
Well that escalated quicker than I thought it would
Posted on 21 November 2017, 16:02 by:   Black_Viper    PM
Score +34
@Hinagiku
No worries mate, apology totally accepted. I know your heart was in the right place, I'm sure I'd feel the same way if someone butchered one of my favorite artist's works. As anyone who has ever attempted to translate Japanese knows, it's an exceptional complex language that can easily be mistranslated, and I'm glad you can understand where I was coming from. Glad to see some good could come out of this in the way of you getting back into translating, you seem to have a real knack for it. Best of luck out there.
Posted on 25 November 2017, 06:34 by:   day of darkness    PM
Score +7
@HinagikuKatsura Please finish up the Hundred Days it really good and i want to know what happen next please i beg you T-T

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise