Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C92) [23.4do (Ichiri)] Kiyohime to Icha Love Mujintou Kaitaku (Fate/Grand Order) [Chinese] [胸垫汉化组]

(C92) [23.4ド (イチリ)] 清姫とイチャラブ無人島開拓 (Fate/Grand Order) [中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2017-11-21 01:27
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:19.35 MiB
Length:27 pages
Favorited:1635 times
Rating:
174
Average: 4.78

Showing 1 - 27 of 27 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
<1>
Posted on 21 November 2017, 01:27 by:   brooch    PM
Uploader Comment
大家好!这里是胸垫汉化组!感谢大家支持!大家应(不)该记得 曾经有个麻瓜嵌字 D5 然后 那东西已经被我们杀掉祭旗了! 这里是充满斗志的D6!(雾)
Posted on 21 November 2017, 01:59 by:   gg149750138    PM
Score +73
狗头人汉化组名不虚传
Posted on 21 November 2017, 02:42 by:   mama1788    PM
Score +13
清姬啊,移情別戀真的好嗎
Posted on 21 November 2017, 02:50 by:   adadadadssssss    PM
Score +24
哪来的狗头人
(|||゚Д゚)

哪来的狗头人
(|||゚Д゚)
Posted on 21 November 2017, 03:35 by:   hentai2333    PM
Score +23
哪来的狗头人,丢人啊
Posted on 21 November 2017, 03:41 by:   kingdom5    PM
Score +14
果然是二哈汉化组
Posted on 21 November 2017, 05:05 by:   senaairi1234    PM
Score +9
靴靴茄子和胸垫汉化组~
Posted on 21 November 2017, 05:07 by:   WHIELRIB    PM
Score +5
泳装活动的时候枪清姬没有抽出来真是好后悔啊………
Posted on 21 November 2017, 06:27 by:   9-M    PM
Score +10
能不能吧master也正过来,我看你是在为难我的颈椎
Posted on 21 November 2017, 07:58 by:   mapo    PM
Score +7
英文沒有直書啊,用橫的已經算變通了。

https://i.imgur.com/thh5Ip6.png
當然這樣改會比較順眼,
但兩行以上時會影響排版。
Posted on 21 November 2017, 08:10 by:   evil_yhl    PM
Score +2
雄伟的鸡儿还行
Posted on 21 November 2017, 10:37 by:   hhshhs    PM
Score +7
鸡儿梆硬
Posted on 21 November 2017, 11:51 by:   北上さん    PM
Score +3
master寫成御主也可以啊……
Posted on 21 November 2017, 14:04 by:   mapo    PM
Score +9
>北上さん

就像可以翻成「哥哥」有時還是想發「歐尼醬」的音,
有些人比較想唸「媽思特」吧。(我也是)
Posted on 21 November 2017, 16:54 by:   IceHO    PM
Score +8
嗯同意,听到被叫master就鸡儿梆硬,叫御主就总觉得不对,召主就更出戏...
Posted on 21 November 2017, 18:03 by:   mapo    PM
Score +41
再舉個更近似的例子。
官方有些正式翻譯會把「セイバー」(Saber)翻成「劍兵」,
對白就是「劍兵」「劍兵」的叫,我自己是看得比較蛋疼。
因為不太能腦補士郎喊的不是「賽巴─!」而是「劍兵─!」(*中文)的聲線。

會有這種感覺可能是在Fate還只有本傳時,
已經不把Saber之類的看成職階,而是當成對阿爾托莉雅的名字或稱謂。
類似的還有Emiya的阿恰(Archer)。

覺得用音譯的「賽巴」不夠正式的話,
用英文「Saber」就是比較兼顧的方式。

「殺了他,狂戰士!」
..............↓..............
「殺了他,巴撒卡(Basaker)!」

喔喔,伊莉雅的聲音彷彿浮現在我耳邊了...(?)

當然這只是個人感覺,
像我雖然比較喜歡Master,但御主的話也能接受。
Last edited on 21 November 2017, 22:22.
Posted on 21 November 2017, 21:15 by:   wind island    PM
Score +6
丢人汉化组啊
Posted on 21 November 2017, 23:05 by:   yirenzhe1    PM
Score +12
哪来的狗?
Posted on 24 November 2017, 02:10 by:   thebdgone    PM
Score +7
清姬天下第一
Posted on 27 November 2017, 10:37 by:   liannandaibei    PM
Score +3
猛男寨吗

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise