Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Mokkouyou Bond] Waga Mama (Kimitte Do-M Desho) [English] [Goatse] [Decensored]

[木工用ボンド] ワガママ (君ってドMでしょ) [英訳] [無修正]

Manga
Posted:2017-11-30 22:15
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:7.19 MiB
Length:16 pages
Favorited:537 times
Rating:
218
Average: 4.36

Showing 1 - 16 of 16 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
<1>
Posted on 30 November 2017, 22:15 by:   TeddyBear1234    PM
Uploader Comment
Credit

Translated by Goatse
Decensored by Teddy Bear

visit decenteddybear.blogspot.com for more decensored manga
Posted on 17 December 2017, 12:57 by:   LoniVanBuni    PM
Score +51
The grammar is hilarious oh god
Posted on 17 December 2017, 18:20 by:   NeverEnough92    PM
Score +91
"Translated."
Posted on 17 December 2017, 22:19 by:   svines85    PM
Score +45
Good stuff, thanks a lot :)

People, please do not add the poor grammar tag to anything unless you're willing to write up the proper checklist and post it detailing the "grammatical or spelling errors" that the tag requires.

https://ehwiki.org/wiki/poor_grammar
Posted on 24 December 2017, 18:51 by:   jellbell    PM
Score +139
God damn, why did I willingly do this. A person can go mad with self doubt trying to accurately describe or identify grammar errors. I was
also unsure if just listing the errors is sufficient or if I am also supposed to offer a correction too. I found plenty of "poor grammar" tagged galleries without the required comment, with just a list or listed with corrections so whatever.

Page 2
Moreover, your hearts beat racing up wondering if someone shows up. ("your heart beat IS racing up FROM wondering if someone WILL show up")

Page 3
I`ll give you all my pent-up semen into you, kaa-san. (something like "I`ll give you all of my pent up semen" or "I`ll put all of my pent up semen into you")

What a hopeless... I`m taking up this initiative. (the first part feels like an overly literal translation. The kaa-san character has a lot of dialogue like this. For the 2nd half "I need to take the initiative"

Page 4
I wonder if s-something wrong... I`m willingly choosing yes to suck my son`s penis... (overly literal translation again I think. Also stuttering in her own thoughts? I have to differ to someone that can actually read japanese on that one. I guess the whole line would be something like" I wonder if something is wrong with me... I`m willingly choosing to suck my son`s penis")

Page 6
It`s like inviting me to assault ecchi stuff to you. (He is referring to her backside in the previous text so I would suppose the line could be "It`s like your ass is inviting me to sexually assault you")

Your big ass is so sexily rounded & booty (This one is messy. I would differ to anyone that can read japanese again. But if I must try "your big, round ass is so sexy". It`s either that or work in bootylicious)

Page 7
That was just one sided promise... (just A one sided promise")

AAAHH... so sooft, I can`t hold myself from rubbing it ("hold myself back from rubbing it" or "I can`t resist rubbing it")

I knew it, when I finger your clit, you always soaking wet. ("you always BECOME soaking wet")

Page 8
Kaa-san... did your breast grow bigger again? ("did your breasts grow bigger again")

YAHHN... that`s because kahiro always rubbing them... ("kahiro IS always rubbing them" or "kahiro keeps rubbing them")

I know having my son`s cock to fuck me is a taboo, but... ("having my son`s cock fuck me" although this line is worded oddly anyway.)

Page 9
The lewd sound is coming out... NNHH (Again, oddly worded and it would help to know if the lewd sounds being referenced are coming from the physical sex or her moans)

It has been stirring me with such an intense... (here is the literal translation from kaa-san again. Carrying on from the previous text in the same panel "my son`s penis... is stirring me (up?) so intensely" No "has been" because it needs present tense as they are still fucking.)

Page 10
HNNN... I`m so close to cum, kaa-san. ("close to CUMMING")

Since then... bedtime is a precious time too for our both genital pleasure. (Too literal again? This line is crazy. I need that japanese reading person to help again but I guess you could write it as "bedtime has become a precious moment for our shared sexual pleasure")

Page 11
Some-times, we do it in the veranda ("ON the veranda")

There`re still... two hours before dad comes home... ("There are")

Page 12
(Page 12 is a mess in general. Without being sure of what the characters are trying to express I cant really offer any meaningful corrections.)

Afterall... at one time, please let kaa-san take the active role...

If you don`t want... then I won`t fuck you from now on... ("If you don`t want to...")

From kaa-san`s heart, really want to do sex with you... what I can`t say is not... because I hate you

For each other`s sake, I can`t seem to stop myself from this pleasure...

so... as your parents... ("parent")

I will stop my position as your parent

Even me, Kaa-san... really love having sex with kahiro too...

Page 13
But... sometime, when you say a selfish thing... i`m quite happy ("sometimes, when you say selfish things...")

Page 14
HNNH... so, how does my pussy? ("how IS my pussy?")

AAHH... it is now the best weaving`s pussy. (I assume something got lost in the translation here because otherwise the next line makes even less sense)

He..Hey! Don`t forget how to call your mother. (Is this meant to be something like "don`t forget, i`m still your mother")

Page 15
UWAAA, so amazing... it`s too hard and fast ("it`s SO hard and fast" perhaps. Unless he is fucking her harder and faster than she would like in the original language.)

It`s reaching my deepest crevix... (I guess she is talking about her cervix and not her deepest crevice. In that case you would rephrase the line. Along with the previous panel "its so deep, its reaching my cervix" or "all the way to my cervix")

Non grammar issues
Page 2, 5 and 16 all have a poorly cleaned speech bubble.
Posted on 01 May 2021, 15:48 by:   l2ose    PM
Score +10
Raw: https://e-hentai.org/s/8d8e2a5d66/23183-121
Korean: https://e-hentai.org/s/7994296c31/325833-121 [DoRaGoRa]
English: https://e-hentai.org/g/556202/3f8210bcf1/ [Goatse]
English: https://e-hentai.org/g/1149253/0ee43c30e4/ [Goatse] [Decensored] <== You are here~
Rewrite English: https://e-hentai.org/g/278490/a946281106/ [EZ Rewriter]
Chinese: https://e-hentai.org/s/7cf31974a6/627069-114

Mokkouyou Bond // 木工用ボンド
Home Page: http://semeg.x.fc2.com/
Ci-En: https://ci-en.dlsite.com/creator/5495

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise