Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C93) [10pasec no Kanata (Satsuki Neko)] Hatakaze Yotogi Roman (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [花火汉化组]

(C93) [拾八secの彼方 (五月猫)] ハタカゼ ヨトギ ロマン (艦隊これくしょん -艦これ-) [中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2018-02-20 14:26
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:23.53 MiB
Length:22 pages
Favorited:1172 times
Rating:
174
Average: 4.63

Showing 1 - 22 of 22 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
<1>
Posted on 20 February 2018, 15:36 by:   kevinfllay    PM
Score +79
这是机翻还是塞氏翻译法?
Posted on 20 February 2018, 16:06 by:   wzmildf    PM
Score +41
翻譯質量完完全全不行
Posted on 20 February 2018, 17:12 by:   Circumstances    PM
Score +21
看完了感觉语句不太通顺但是问题不大,能看懂……
还是希望翻译做好点吧
Posted on 20 February 2018, 20:41 by:   plzs    PM
Score +20
塞氏吧 机翻起码不会把护卫翻成守护
Posted on 21 February 2018, 16:49 by:   fzfuckjs    PM
Score +80
我也觉得是赛氏,P5やだ竟然能翻译成太好了,最下面的翻译也是完全无视助词的塞翻,机翻润色的话估计都比这个好。

来个对比
翻译:
这是专门给提督安设的就住在这里吧,我一个人住这房子有点太大了,你好像很乐意住在这里,我也很高兴哦
正确:
因为是专门给提督安设的才住在这里的,但我一个人住这房子有点太大了呢,你仅仅是住在这里就很开心了,我也很高兴哦
Posted on 22 February 2018, 02:35 by:   liliWu    PM
Score +11
翻译真鸡儿丢人你退組吧
Posted on 22 February 2018, 05:30 by:   ero娜    PM
Score +13
全靠汉字脑补2333
Posted on 13 April 2018, 18:37 by:   BailungSyannv    PM
Score +3
嵌字也不怎么样呢…感觉很敷衍呢…
Posted on 12 November 2018, 15:09 by:   狂暴丧失兽    PM
Score +6
估计这个组中文不行…
Posted on 15 December 2018, 10:51 by:   westlich    PM
Score +6
在所有人研究翻译的时候就我一个人很在意气氛嘛!
这种氛围还真是怀念hmmm
就记得以前和妹子在家弹吉他的时候握着妹子的手教怎么弹
慢慢的妹子就靠到身上来了
接着就抱着妹子弹了一首雪绒花
弹到一半妹子仰头亲上来了
氛围啊!氛围!!
不是刻意而为水到渠成的感觉hmmmmm

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise