Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Endou Okito] Otohime Diver 1 [Chinese] [天鹅之恋] [Digital]

[袁藤沖人] 乙姫ダイバー 1 [中国翻訳] [DL版]

Non-H
cocy  PM
Posted:2019-02-12 13:08
Parent:1363006
Visible:No (Expunged)
Language:Chinese  TR
File Size:444.6 MiB
Length:207 pages
Favorited:1931 times
Rating:
230
Average: 4.91

Showing 1 - 40 of 207 images

<123456>
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
<123456>
Posted on 12 February 2019, 13:08 by:   cocy    PM
Uploader Comment
2019/02/12修正
根据校對的後期建議修正以下頁數內容
P22、P60、P63、P84、P86、P87、P91、P93、P124、P133、P142、P146、P156、P166、P182、P186、P190、P191
Posted on 30 January 2019, 05:28 by:   yrsa9425    PM
Score +6
很美的漫畫
Posted on 30 January 2019, 07:07 by:   森蓝格调    PM
Score +19
我的gp没了(╥╯^╰╥)
Posted on 30 January 2019, 07:08 by:   Hansenbuker    PM
Score +23
冲人老师的作品肯定是要使劲冲的,我完事了,你们呢?
Posted on 30 January 2019, 11:57 by:   ero娜    PM
Score +18
很久没见到这个组名了
Posted on 30 January 2019, 13:35 by:   暮春向阳    PM
Score +69
果然袁腾冲人老师的画风还是适合nonh的漫画,精致的不行
Posted on 30 January 2019, 19:22 by:   vivagogo    PM
Score +23
老師的精品,不由得心中升起敬畏感
只能慢慢行不敢亂"衝"啊。
Posted on 30 January 2019, 22:35 by:   thanks_shu    PM
Score +6
一直想看这个汉化了,十分感谢!
Posted on 30 January 2019, 23:02 by:   D3Adoki    PM
Score +14
带艺术家
Posted on 30 January 2019, 23:09 by:   止步天籁    PM
Score +28
@森蓝格调
请节哀w
如果您有这部第2话之后的汉化资源的话请务必传上来呀~
Posted on 31 January 2019, 00:13 by:   mushroom@qq.com    PM
Score +5
8说了,5星
Posted on 31 January 2019, 07:02 by:   Ryuyan    PM
Score +9
老师的作品 只是看到作者名 我就进入贤者时间了
Posted on 31 January 2019, 23:31 by:   xhfxxh    PM
Score +11
老师的蓝字本。
各种意义上学习画画的时间到了
Posted on 01 February 2019, 15:14 by:   Kayshu    PM
Score -3
画的很美很棒,还想看啊。能动画化就好了。
Posted on 01 February 2019, 15:19 by:   Xuejiu    PM
Score -54
虽然评论区一水的赞美,但不到300的收藏数也说明了一些问题。
Posted on 01 February 2019, 15:28 by:   BlackPEPSi    PM
Score +6
精美至极,看着看着眼泪都要流出来了,太美了
Posted on 01 February 2019, 16:18 by:   internlin    PM
Score +5
第058頁注解的原始日文沒消掉,還請處理,感恩... Orz

第039頁應為「那些一年級的」或「那些新生」,還請處理,感恩... Orz
Last edited on 01 February 2019, 16:53.
Posted on 01 February 2019, 18:11 by:   ABISSO    PM
Score +25
袁腾飞老师的历史课不如笔下的少女那么美好
Posted on 02 February 2019, 03:34 by:   testing0    PM
Score +6
有jk世界就不算末日( ´∀`)
Posted on 02 February 2019, 04:07 by:   vivagogo    PM
Score +7
奧運金牌的女一號(?)奇妙的新生入學感言..
妙~!
妙~!
恰到好處
恰到好處阿~!!
(謎之軍閥口吻發言)
Posted on 10 February 2019, 15:59 by:   SICKINDIVIDUAL    PM
Score +6
卧槽,等到了
Posted on 10 February 2019, 17:23 by:   w19981231    PM
Score +16
画风太好冲不起来
Posted on 10 February 2019, 17:45 by:   哈曼的YY    PM
Score +6
好多双马尾 awsl
Posted on 10 February 2019, 18:04 by:   dan10    PM
Score +12
等一个完整的种子~
Posted on 10 February 2019, 20:36 by:   internlin    PM
Score +70
@cocy

您好,感謝您高品質的翻譯!我也正在欣賞您的譯作,前次第058頁注解、第039頁的翻譯問題,承蒙校對改訂,非常感恩!

再次幫您作第一卷的校對,敬請參考,等貴組最終版上傳之後,我也會協助貴組作種。

希望貴組還可以把:

第009頁的「倒計時開始!」 改為 「倒數計時開始!」
第030頁的「道口」 校正為 「平交道」

第033頁的「前輩」 校正為 「學姐」
第034頁的「前輩」 校正為 「學姐」
第041頁 校正為 「各就各位!」「預備!」「開始!」
第043頁的「蝶泳」 改為 「蝶式」
第043頁的「300M」 校正為 「300公尺」
第069頁的「前輩」 校正為 「學姐」
第071頁的「前輩」 校正為 「學姐」
第079頁的「前輩」 校正為 「學姐」
第084頁的「專攻」 校正為 「主修」
第084頁的「班主任」 校正為 「班導師」或「妳們的班導師」
第085~088頁的「系」 校正為 「組」 (高中職的分類是「組」或「科」,還沒到稱為「系」的層級)
第095、087、088、092、141、148頁 校正為 「航海組」「通訊組」「輪機組」「醫事組」「補給組」「潛水組」

她們的主學科不分班分組,專業科目才分組上課

第087頁的「給養員」 校正為 「補給員」
第088頁的「專攻」 校正為 「主修」
第088頁的「我負責的就是這個」 改為 「我教得專業領域是」
第088頁的「專攻這個專業的是」 校正為 「主修這個科目的是」
第088頁的「到」 校正為 「有」
第094頁的「覺得妳太自來熟」 改為 「說妳太會裝熟」
第114頁的寫字版希望能補上中文翻譯
第123頁希望能補上中文翻譯
第141頁的「系章」 校正為 「組徽」
第145頁 建議可在印度語致意的對話格,和欄外的注解裡加標個小小的 * ,以作為讀者找注解的標誌
第155頁的「小只」 校正為 「小隻」
第155頁的「蛙泳仰泳」 改為 「蛙式、仰式」或「蛙式和仰式」
第165頁的「沒等思考」 改為 「想都沒想」
第165頁的「沖了出去」 校正為 「衝了出去」
第168頁的「前輩」 校正為 「學姐」
第182頁的「沖了上去」 校正為 「衝了上去」
第184頁的「可以隨便妳們怎麼失敗」 校正為 「是個可以任由妳們怎麼失敗都可以的地方」
第184頁的「是妳們最後的堡壘」 校正為 「也是妳們最後的堡壘」
第188頁的「甲板鞋」 校正為 「帆船鞋」
第189頁的「甲板鞋」 校正為 「帆船鞋」
第190頁的「可我」 改為 「但人家」
第208頁希望可複製一頁後,上中文翻譯
Last edited on 10 February 2019, 21:16.
Posted on 11 February 2019, 00:39 by:   fg2731355203    PM
Score +5
希望不会有垃垃
Posted on 11 February 2019, 13:42 by:   Inahoooo    PM
Score +113
@internlin
感谢意见。我是这本的翻译。
虽然海峡两岸同用汉语,但在语感、词汇等方面均存在差异。我希望自己的文本能同为两岸同胞流畅阅读,这也是译文中口语化的遣词用句较少的原因。但囿于水平有限且有些名词确乎存在冲突,这时我会优先使用大陆能接受的说法,比如漫画中的“道口、蝶泳、仰泳、班主任”等词汇。当然了,这只是我个人的惯用做法,并不代表天鹅之恋组的意见,毕竟我根本就不是该组的人www。
由于上述原因,你提的部分意见我已麻烦嵌字帮忙修改,但有些意见在我看来可能并不是问题,所以不会修正,还望理解。此外,我们还会修改少数残存的表述不清与错译问题。
再次感谢你的认真纠错。

P.S.「是個可以任由妳們怎麼失敗都可以的地方」这句的「可以任由」与「都可以」似有语意重复,存在句式杂糅之嫌。
Posted on 11 February 2019, 18:43 by:   ioncannonZX    PM
Score +12
“悲剧结局的人鱼拯救溺水的人鱼”我怎么感觉我看到了结尾...别这样啊(
Posted on 12 February 2019, 15:26 by:   burutusxd    PM
Score +12
宍喰这个名字,特意查了下字典。宍通肉,喰通餐,所以翻译成白话就是吃肉。。。
Posted on 12 February 2019, 16:36 by:   SpiritSoloist    PM
Score +7
感谢汉化
Posted on 12 February 2019, 16:57 by:   lufirelord    PM
Score +6
卖刀妹子有点像狂赌之渊里某个变态
Posted on 12 February 2019, 17:43 by:   TCguaike    PM
Score +6
同款g-shock
Posted on 12 February 2019, 19:27 by:   internlin    PM
Score +2
@Inahoooo

感謝貴組的交流翻譯心得,沒關係,就當我是個熱情的讀者,幫忙校譯;貴組斟酌參考就好了 : )

P.S. 另外,我之前用「是個可以任由妳們怎麼失敗都可以的地方」這樣的句子,是取同義重覆加重語氣的意思,口語上也可以這樣說的;當然您會覺得有稍嫌語意重覆,和句式句式雜糅的地方,那沒關係,依您的意思就好。

感謝貴組主譯的回覆,大感恩!
Posted on 03 April 2019, 21:17 by:   erikalouis    PM
Score +22
他的画风感觉也更适合nonh……感觉他r18的作品还反倒不如别人的好用
Posted on 15 September 2019, 17:32 by:   nemoabsent    PM
Score +6
所以是去当提督了吗?
Posted on 24 November 2019, 17:12 by:   rjxn6388    PM
Score +2
袁腾·冲不起来·人
Posted on 08 December 2019, 06:49 by:   bilibilivan    PM
Score +6
美得让人无视剧情
Posted on 26 April 2020, 12:59 by:   eva121386    PM
Score +4
我为什么进不了里站了啊?之前明明可以进去的,现在只显示白屏
Posted on 11 June 2020, 01:36 by:   IcefrogKass    PM
Score +6
艺术啊妈的
Posted on 14 August 2020, 16:00 by:   jizz0204    PM
Score +6
單體來說很漂亮....分鏡跟故事一言難盡....
Posted on 14 November 2022, 12:47 by:   yyang1113    PM
Score +6
袁藤•冲不动•人
画风过于唯美导致根本冲不起来被分进non-h的知名作者(ಡωಡ)

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise