Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Fuyuno Mikan] Witch's Sister [English] [Jinsai]

Doujinshi
Posted:2019-08-20 22:08
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:14.08 MiB
Length:21 pages
Favorited:749 times
Rating:
222
Average: 4.34

Showing 1 - 21 of 21 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
<1>
Posted on 21 August 2019, 00:28 by:   H0R0    PM
Score +48
*looks at p.21*? what fix? the older sister still called the younger brother "older brother" "Nii-chan" is "older brother"
"Otōto/Otouto" is "younger brother"

Either way Sō-chan/Sou-chan is not take any more space than Nii-chan.

At this point this should be reclass to "rewrite" cause the relationship is fuck up, if not checks the raw no one would know who is older, who is younger cause both characters called the other "older".

If you really want to translate just learn all the basic relationship addressing. Even just by using -chan, -san, -sama or nothing after someone name is enough to hint at the relation of characters in japanese.

Or if you don't want to bother with all the mess of addressing suffix, just remove them all, using wrong addressing compare to raw is just classify as "rewrite".
Posted on 21 August 2019, 00:53 by:   Jinsai    PM
Score -100
To everyone. If you don't like the translation you don't need to read it. I do this because I genuinely enjoy it. Each translator and typesetter is able to make their own decisions on how they interpret the texts. I am well aware of is name. I do not like using names in the translations. Especially in original works. If it's a parody of a show I will use the proper name, but otherwise I will not use their name. If you're this upset about something like this then why are you here. I became a translator because I wanted to see doujins that weren't being translated get a proper translation. If you don't like something take things into your own hands and do something about it
Posted on 21 August 2019, 01:30 by:   H0R0    PM
Score +250
What you did is "rewrite" not "translated", if you reclass this as "language: rewrite" then no one would care what you do to the name of the character or change their relationship by change the way the characters addressing each other.

What you did change result in confused the relationship of the characters, that cannot be translation, that is just rewrite.

Why I am here? because i saw "language: english translated" so i want to read it but after read this support to be "translated" turn out it is just a "rewrite" to the taste of the uploader.

You "wanted to see doujins that weren't being translated get a proper translation" but you changed the meaning of the character addressing each other, (raw was "younger brother" or "character name" but you changed to "older brother").
What you did is not "proper translation" it is "rewrite".

https://ehwiki.org/wiki/translated
Description: Any translation from the original language made by a third-party.

https://ehwiki.org/wiki/rewrite
Description: Someone has filled in their own text either in place of the original text or where there was none.

What you did "filled in their own text in place of the original text"
You did exactly the thing that you do not wanted to see. You made a rewrite while "wanted to see doujins that weren't being translated get a proper translation".

If you cannot different proper translation to rewrite then i don't know what to say to you.
Posted on 21 August 2019, 04:47 by:   Ass Spanker    PM
Score +242
"If you don't like the translation you don't need to read it."
Dude, this is not the correct way to handle criticism. If this were a rewrite, no one would give a single fuck about what text you put in the bubbles.

"wanted to see doujins that weren't being translated get a proper translation"
Do you know what a proper translation is? At least I know a proper translation does not replace the names used in the raw with something else and completely changes the meaning of the original words.
Posted on 21 August 2019, 07:53 by:   lukman010488    PM
Score +40
i don't mind the translation, but please be fair and put "rewrite" on the tags
Posted on 21 August 2019, 10:41 by:   Dinadan    PM
Score +60
@Jinsai
>omgg if u dont like dont read
>omgg do something yourself than criticism me

thats totally a good argument right there
Posted on 21 August 2019, 11:46 by:   4Nightray    PM
Score +74
>If you're this upset about something like this then why are you here.
I'm here because I search for language:translated$ language:english$ and this "translation" shows up, duh.
Posted on 21 August 2019, 23:32 by:   The Mastermid    PM
Score -100
@Everyone
If you don't like the translation, you can always make your own. It's not like you need to spend money to make them, and you don't even need to know Japanese because Jinsai already translated everything.
Just get GIMP and fix everything there. Totally free, the only expense is time. But if it's important enough to you for you to complain about someone else's, you should have the determination to make your own.
No excuses.

Oh, wow. -87, you guys certainly don't like hearing common sense. If you want it to be done better, do it yourself rather than flaming someone who tried.
Last edited on 25 August 2019, 23:32.
Posted on 24 August 2019, 07:41 by:   John Darksabre    PM
Score +50
Yeap, definitely a rewrite. To pass this as a "proper" translation is an insult to translators out there who put in effort to actually translate it instead of rewriting it to suit their needs.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise