Excellent yuri story. Those glasses are a bit old-fashioned, like from an old teacher, but she does't look that old. But doesn't matter, the finger action is excellent! Thanks for sharing this translation.
@hafini: Checking the English against the Japanese, it certainly reads like a rewrite to me. Now I have to go and read the other 4 too...sigh.
EDIT: Just skipped to the latest one and checked that instead of going in order. It gets more of it close, but still reads like a rewrite. It seems as if it's using machine translation, but when they run into something the machine can't handle either due to not understanding that it's only a portion of a sentence separated across multiple panels or because it's slang, they instead just make up a meaning based on the image in the panel itself. For example, translating 'jaa' as 'Thank you' even though 'thank you' or even the concept of gratitude isn't expressed in that panel of the sentence spoken afterward. But because the previous panel had something that one could express gratitude for, and because the panel with 'jaa' had the character smiling, they just went with 'Thank you' despite the fact that it's not even close.
They also have issues with context, such as figuring out which character is speaking in which speech bubble.
So yeah. Machine TL at best, rewrite at worst. Enjoy.
Base +16, lapan +8, Dabor +6, Dayer +5, Nashiki18 +6