Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Piyokorota] Nyuukai - Sea of Breasts [English]

[ぴよころた] にゅーかい [英訳]

Artist CG
Posted:2020-05-07 11:24
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:28.04 MiB
Length:41 pages
Favorited:329 times
Rating:
101
Average: 4.16

Showing 1 - 40 of 41 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 07 May 2020, 11:24 by:   Tiodaiphos    PM
Uploader Comment
Hello, and thank you for viewing this gallery! I found a properly translated script made by Rinruririn Translations (http://rinruritrans.x.fc2.com/), but it had never been typeset so I decided to do it.

I'm willing to do more of this typesetting, but sadly I lack sources for proper translations. If anyone wants to have a properly translated script of one of Piyo's works typeset, you can send me it in the comments or via my e-mail: sohpiadoit@gmail.com
Please note that I do these at my own pace, and that there is no guarantee that the translation will be typeset.

I've tried my own hand at doing some "translations" of other works of Piyokorota, but since these are done through machine translation, they're not entirely accurate since I barely can read Japanese. You can view them on my pastebin profile here: https://pastebin.com/u/incog12345

Also, if anyone knows a place to get the html files of some of his works, please do hook me up.
Posted on 07 May 2020, 16:53 by:   Tiodaiphos    PM
Score +6
I got the translated script from here: https://mega.nz/folder/vRYWiRaY#nYaKF6BD_yR54QqNmGtn_Q

These files were originally meant to be put in the same folder as the original images with the html files, but I was able to extract the translation from the script.xml that is included in each folder. I really want to typeset the translation for Choushibori, but as you can see it is still incomplete. If anyone feels like it, I would be happy to have the rest translated (or even better, to obtain the html files for that part). It does have a lot left to be translated, and it is quite a large amount of text in total, so I understand if it would be too much to ask. I could also decide to typeset it up to where it is translated. Let me know what you guys want.
Last edited on 07 May 2020, 19:06.
Posted on 08 May 2020, 03:54 by:   Kelsero    PM
Score +8
All the translated scripts I saw were commissioned by fudocool who is a user here. Maybe he'll see and send you some.
Posted on 08 May 2020, 07:56 by:   Dynellen    PM
Score +65
Here's a bunch of source files for older Pioyokorota works: https://mega.nz/file/2g8zWBqa#QyaMxHnt8Qq64GvpbveDx6kML9OBsVU4G_SEO32gJII

Please don't put out garbage machine translations with them though.
Posted on 08 May 2020, 10:26 by:   Tiodaiphos    PM
Score +6
I especially refrained from typesetting any of the machine translations that I've done, since the only goal of "translating" them was to get an idea of what is happening in the story.

Also, I've tried to run the auto-translator thingy in the folder with the html files + images (more specifically, the one for Choushibori), but something seems to break it as most of the letters are replaced by question marks. This probably has something to do with the browser not recognizing the text (even though it should be normal English). It might also have to do with a change in how the browser handles these kind of things, since the translation was done about 4 years ago and something could've changed in those 4 years. I'm not exactly a professional at coding, so does anyone have an idea what might be causing this?

Tried some troubleshooting, sometimes it works but it mostly doesn't. Whenever I refresh the page, there is a small chance that the actual translated text pops up, so maybe it has to do with the fact that it is too fast with something? Many characters are replaced with �, so I think it might have to do with the encoding (which should be UTF-8). I've tested it with Chrome, Firefox, Internet Explorer and Microsoft Edge, from which only Chrome and Edge work.

After some more troubleshooting, I think the problem lies within the encoding, as it seems to be that it is trying to display Japanese characters with an UTF-8 encoding (I think), in which it does not recognize the characters and display them as � or other random letters. So somehow the translation thingy fails to do the translating and the regular html is shown.
Last edited on 09 May 2020, 16:58.
Posted on 08 May 2020, 13:46 by:   Kelsero    PM
Score +8
Use the oldest version of browsers you possibly can. Go to before the earliest original JP release date of the sets and try to find versions from around then. Firefox 7.0.1 has compatibility with all the files I have.

EDIT: Visible now thanks.
Last edited on 11 May 2020, 21:43.
Posted on 09 May 2020, 13:01 by:   Tiodaiphos    PM
Score +6
@Dynellen The download link for the html files for Piyokoro Ryouiki 5 lead to a deleted file, as well as the one for the first part of Yume Shibori EP4 part 1 (which links to the files for part 2). Is there any chance that you might re-upload them? Also, do you maybe have the html files for the rest of the Shibori series?

@Kelsero Just set all my pastes to public, are you able to see them now? Also, was able to fix the problem on the translation files by using Microsoft Edge (using the old firefox nearly nuked all my bookmarks o_o), you just have to turn off 'use page prediction' under 'privacy & security', or else the translation thingy doesn't have time to apply the javascript. Thanks for the help anyways!
Last edited on 11 May 2020, 19:44.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise