Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Aoba Q Madou (Hakaba Yodomu)] Futanaric Medical Socket [Chinese] [輝夜漢化]

[青葉Q魔洞 (双葉淀夢)] フタナリック・メディカルソケット [中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2020-11-30 17:34
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:32.83 MiB
Length:24 pages
Favorited:593 times
Rating:
89
Average: 4.72

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
<1>
Posted on 30 November 2020, 17:34 by:   ~輝夜姬~    PM
Uploader Comment
*本翻譯僅供參考,勿做商業用途,若能力所及,請支持原作品及作者

繪者「双葉淀夢」:
Pixiv: https://www.pixiv.net/users/1055752
Twitter: https://twitter.com/vampire_atack

電子書:
DLsite:https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ265424.html

這篇是「ふたプラ5R ふたなり専門おひるねサロン」(https://e-hentai.org/g/1785908/cf77294681/)的前篇
而後面的附錄漫畫劇情是接在「ふたなりっこ身体検査」前後(尚未有漢化,看有沒有機會安排上)

==============================================================================================
題外話:
哇!個人做漢化已經半百篇了,一開始做漢化算是強迫自己練習翻譯,因為常常我是看得懂意思的,但是這和組織成完整的中文語句還是有點差異,在翻譯的過程中就滿多這種困難的,就是中文講起來怪怪的,有時為了潤飾或多或少會加入原句沒提到字彙,希望這不會影響到作品的好。另外要說過程中遇過最困難的,那肯定就遇到方言,遇到就頭疼。中間曾一度迷惘,狀聲詞到底該不該翻,最後我決定,能不翻就不翻,我想讓大家稍微懂點五十音不過分吧(反對也沒用,因為我懶)。未來有空還是會繼續做做漢化,我會漢化的都是我有喜歡的作品,也希望大家都能喜歡,而喜歡之餘也期望大家能實際去支持作品。
Posted on 30 November 2020, 19:11 by:   Qiuckqi    PM
Score +15
兄啊,练习翻译天声人语走起呀~
排除兴趣要素的话,个人感觉漫画特别是小薄本的用语感觉相对还是贫乏,而翻译练习最重要还是一个可靠的参考译本或者干脆抱到校对大腿
Posted on 01 December 2020, 05:36 by:   moexizer    PM
Score +35
兔子果然就是兔子啊!
Posted on 01 December 2020, 05:36 by:   ~輝夜姬~    PM
Score +14
小說、新聞的也是會練習的,只是那的翻譯做出來就...沒意思,現在嘛,興趣居多了
Posted on 01 December 2020, 16:48 by:   Csharen    PM
Score +2
哎呀,如果老哥要汉化「ふたなりっこ身体検査」那两篇内容的话,那我就找汉化组来汉化「一緒にふたなりプラクティス5」这一篇了,好久了一直没有人接手汉化,我刚好最近想汉化前面那两本的,差点撞车了。
Posted on 01 December 2020, 23:42 by:   Old orange    PM
Score +6
那麼診所在哪呢
Posted on 02 December 2020, 16:12 by:   ~輝夜姬~    PM
Score +8
@Csharen
行喔,那我就先不碰「一緒にふたなりプラクティス5」了

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise