Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Gozen Shichiji no Awase Kagami (Kouji, kagami0235)] Kanojo no Cosplay ~Chijoku no Nyotaika Choukyou!!~ | "Girlfriend" Cosplay: Humiliating Feminization Training [English] [BloodMoonScans]

Doujinshi
Posted:2021-01-07 22:27
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:79.93 MiB
Length:24 pages
Favorited:970 times
Rating:
223
Average: 4.33

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
<1>
Posted on 07 January 2021, 22:27 by:   Bfodler    PM
Uploader Comment
https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ239699.html
https://www.dmm.co.jp/dc/doujin/-/detail/=/cid=d_140185/

translation info:
raw: https://e-hentai.org/g/1342650/2c2b94f8e9/
group: BloodMoonScans https://bloodmoon-scans.blogspot.com/p/commi.html
commissioner: espeon https://gender.tf

read early and support more gb at https://gender.tf !

ch 1: (you are here)
ch 2: https://e-hentai.org/g/1779359/489976ead6/
Posted on 27 January 2021, 16:33 by:   UnGtx    PM
Score +30
I think I actually like the other translation more. It was wonky but this one takes too many liberties.
Posted on 28 January 2021, 19:56 by:   doctorchimera    PM
Score +62
@UnGtx Translator here. How so? I always make sure to stay as close to the original lines as possible, deviating only just enough so that the final product reads like natural English rather than an awkward literal translation (a common mistake of amateurs). If anything, the other translation was guilty of "taking too many liberties", since approximately half of it was either improvised or just plain inaccurate. But if that's what you prefer, then you're more than entitled to it, I guess.
Posted on 28 January 2021, 22:15 by:   cygnusx15    PM
Score +51
Page 8 (008.jpg) appears to be missing.
Posted on 28 January 2021, 23:38 by:   UnGtx    PM
Score +41
@doctorchimera Maybe liberties wasn't the right phrasing, as the context is accurate. I'm not exactly in a position to nitpick details, but you don't need good understanding of Japanese, or any for that matter, to know that strictly English onomatopoeia ("wah", "slobber", "groan" etc) and expressions ("fuck", "oh my god", "what the hell", "sicko", "tada" etc ) were localization attempts. You don't even need to look at the raw to noticed a lot of tacked on phraseology. It's not natural English, it's your interpretation of how these characters would act, speak and think. Sure, it doesn't deviate from the overall plot, but it transforms their personalities, changes the tone and can even alter the narrative.

You are right, I much prefer literal translations to localizations. There's not much else to say since you openly aim for the later and think the former is amateurish. I'm sure there are a lot of people that share your outlook, so don't let some nobody on the Internet discourage you.
Posted on 29 January 2021, 01:54 by:   doctorchimera    PM
Score +35
@UnGtx Like I said, you're entitled to your opinion. I would say that the majority would disagree, however, if for no other reason than simply on the grounds that many Japanese words (especially onomatopoeia) don't even have an English equivalent to begin with. I am curious, though: How would you choose to do a literal translation for 「ジャーン」 or 「そんな」?

As for altering the tone? It's porn, lol. There are only so many interpretations to choose from.
Posted on 31 January 2021, 17:15 by:   Brack Ahps Too    PM
Score +7
Nice translation. Thanks for posting
Posted on 16 August 2022, 01:41 by:   myoxy    PM
Score +10
Every once in a while, I look back and think "I wish I could get the full size version of that cover."

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise