Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Ikumo Taisuke] Majimeni Yarimasu (Seitokaichou) [English] [Pirate]

[井雲泰助] 真面目に犯ります(生徒会長) [英訳]

Manga
Posted:2021-02-11 00:41
Parent:1844854
Visible:Yes
Language:English  RW
File Size:288.9 MiB
Length:213 pages
Favorited:2073 times
Rating:
355
Average: 4.54

Showing 1 - 40 of 213 images

<123456>
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
<123456>
Posted on 10 February 2021, 01:33 by:   ThatDudePirate    PM
Score +26
Other things I'd like to also add that the letter got full for:

- I already knew that the proper title for the girl was "President" being the student council president. I only chose to go with "Chairman" to stay consistent with what my translating software gave me. Trust me, I doubt it'll be much of a turn-off ¯_(ツ)_/¯ (Also had to hella paraphase a lot of other shit to try to compensate the plot off the mood it gave and make it sound better.)

- This was entirely recreational (and prolonging, curse my perfectionism for that) so please don't chew me out as if I got paid to do this. I just love the author's work that much, is all. Seriously underrated. Pls link any of their RAWs after the sequel to this and I'll do 'em for sure (after a much-needed break)

- Really liked the wholesome plot in this. Though Shiho is still best girl, it was cool to see a different mc characterized by her stature/role as a female going through emotions instead of her physique (NOT that that's a bad thing. Muscle fetish is subarashii👌)

- It kinda kills that I could've done this after literally being quarantined/jobless all of last year. Really hits you when you realize the potential of utilising wasted time.

- Been always open to new outlets so this was def very different from what I'm used to. Though, soon it calls that I have to do extensive stuff like pay to put pages I work on thru a process to be analyzed for linguistic accuracy or that I have to also to get better at the language, then you'll know that's when I've thrown the flag lol

- Believe me, I seriously wasn't kidding. I'm still baffled that I predicted a translation releasing before I was about to finish. Felt all those hours decimated to nothing. How I come up with this shit is beyond me 😂

(Edit: Made small changes from pg. 10-15. Should've double-checked before uploading first time smh)
Last edited on 11 February 2021, 01:32.
Posted on 10 February 2021, 03:06 by:   yuuto housen    PM
Score -3
Ohhhhh yeah yeah yeah
5☆
Posted on 10 February 2021, 03:15 by:   InterestingCombo    PM
Score +12
hooooooly shit - thanks so much for the translation! I love pretty much everything this artist does, so this is a great surprise. Kudos for your work. I definitely appreciate it!
Posted on 10 February 2021, 03:23 by:   THDragon    PM
Score +428
@ThatDudePirate
As an editor for the LWB scanlation group, I notice numerous editing issues with your work (and one huge issue with your translation, but I'll save it for the very end of this comment).

The first issue is that your scans are resampled instead of full-size. I can tell because your images are 1280 x 1827 instead of 2052 x 3000. You made the rookie mistake of simply right-clicking and saving individual images instead of sourcing full-size raws. There are 3 ways to do this (taken from another gallery with a similar issue):

1.) Provided you have enough GP, you can download the original archive via "Archive Download" on the right-hand side of the gallery, circled in green: https://puu.sh/GS9gM/54c75da594.png
2.) You can torrent the file, but make sure that they're full size (ie. NOT x1280), directly underneath "Archive Download".
3.) Finally, you can click on this option at the bottom of every page to download the original source image: https://puu.sh/GS9l8/0c8c824f2b.png

The second issue is that your scans aren't leveled. There's grey noise along the white edges of every single page, including inside text boxes and speech bubbles.
http://www.ruinevil.com/rawr/editguide/1.html#3, which will show you how to properly level scans.

The third issue is your image size. When I loaded up Photoshop, my 11 point font was gigantic compared to the image. To resize the image
1.) Go to "Image", then click on "Image size": https://puu.sh/GRFGC/5e87d39cc1.png
2.) Manually adjust the resolution to a more reasonable size, then click OK. https://puu.sh/GRFHK/87c635ed52.png.
For example, if I put the resolution value at 200, that 11 point font becomes 33 point. This problem carries over into the final problem in terms of editing, which I'll mention below.

The final issue is your typesetting. The vast majority of it is not very good. You overuse ellipses, there's absolutely no font variety, and you make the rookie mistake of putting single punctuation marks on separate lines when you clearly have plenty of space to put it on the same line, all of which makes your work look amateurish. I don't know where you learned to typeset, but you clearly didn't learn from tutorials from EHCOVE or by looking at scanlations done by established groups such as the LWB, Team Koinaka, White Symphony, RedLantern, or Saint Quartz scans, just to name a few. I'll level and re-typeset properly pages 4 and 5 of your project using Wild Words (your only comic font, btw.) to show you how your project's supposed to look.

Page 4 (using Wild Words Italic to differentiate thoughts from speech): https://puu.sh/Hfj4U/13b766dee2.png
Page 5 (top half / bottom half): https://puu.sh/Hfjb8/e18ff0076c.png / https://puu.sh/Hfjba/acbf612460.png

Notice how much more concise and well-shaped the text is? It makes reading it less of a chore when the typeset isn't meandering all over the place.

Now onto the huge issue with your translation: by your own admission, it's machine translated. In your first sentence, you admit to using "translating software" and having to "hella paraphrase a lot of other shit". Seeing that the bubbled SFX remains untranslated, I'm going to take an educated guess here and say that you have little to no knowledge of Japanese. For all I know, even though you have no ill intent and are legitimately a fan of Ikumo Taisuke, the whole thing is essentially a rewrite with no nuance or anything that makes a proper translation. The last thing e-hentai needs is made-up shit passed off as a legitimate translation, because even though there's no malice in your intent, it's still wasted effort nonetheless. Don't take this as an attack on your personal character, but rather, advice from a veteran editor of a top-tier scanlation group to a novice. If anybody with N1 or N2 Japanese proficiency wants to chime in on the "translation", go right ahead.

EDIT: @sgc_geh Thank you for your insight. Your detailed analysis confirmed my suspicions. If the rewrite was this bad on only one page, I shudder to think how bad the rest of the manga is.
Last edited on 17 February 2021, 02:00.
Posted on 10 February 2021, 04:14 by:   vivendicrust    PM
Score +56
Yikes, resampled images.

Edit: To add to @THDragon's comment: There is a 4th way to grab gallery images in full resolution: an userscript called E-Hentai Downloader that can be found here: https://github.com/ccloli/E-Hentai-Downloader
Posted on 10 February 2021, 08:37 by:   Forever69    PM
Score -8
Loved your translation work. I was waiting for you to finish translating before I read it, and it was worth waiting for.
Posted on 10 February 2021, 15:55 by:   Quflow    PM
Score +13
Well, it's ANOTHER student council...

@THDragon
Guess a couple more years before machine translations improve to near-human levels
Posted on 11 February 2021, 00:33 by:   basedcupcake    PM
Score +19
Posted on 11 February 2021, 02:18 by:   Emarmei    PM
Score +25
While I did enjoy this immensely (the chairman was pure wife material and the teacher was sexy), I can't help but detest the guy.
Seriously, what a fucking lame male lead.
Posted on 11 February 2021, 21:32 by:   sgc_geh    PM
Score +196
This translation is completely untrustworthy, to a degree that I think the "translation" tag needs to be revoked.

Pg 15 as an example: Text outside boxes and speech balloons is left untranslated. This is bad, because some of it is dialogue, and it's not just incidental stuff, it's part of the exchange. Plus, the points where it *was* translated, it's completely wrong.

middle panel: いっやー 嬉しいわー 会長最高ッ!! (Wow, I'm so happy! Kaichou, you're the best!) <- you translated this as "He's fine with that!", which is the wrong translation, from the wrong speaker, and makes no sense in context.

bottom-right panel: イヤ~ンハズかし~ こうかっ? イイのか? (Oh, this is sooo embarrassing! Like this? Is this right?) <- you translated this as "Seriously?! Are you not scared?!" which is, again, the wrong speaker, entirely the wrong translation, and doesn't fit at all.

This is bad enough to honestly deserve the rewrite tag. Either you just made things up during the "translation" process, or your MTL software did, or both. Either way, it isn't even remotely accurate.
Posted on 28 October 2021, 04:52 by:   fisher_of_loli    PM
Score +7
>Local student council president not so tough after having her bluff called
Posted on 18 January 2024, 00:28 by:   ManOfEvil    PM
Score +7
90% of highschool hentai i see, its ALWAYS the chairman or school president that always gets into the situations

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise