Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Hitotsukami (Kitamura Kouichi)] Zenra Shoujo | Naked Girl [English]

[ヒトツカミ (奇田村光一)] 全裸少女 [英訳]

Doujinshi
Posted:2021-03-24 23:05
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:28.48 MiB
Length:40 pages
Favorited:538 times
Rating:
167
Average: 4.46

Showing 1 - 40 of 40 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<1>
Posted on 24 March 2021, 23:20 by:   num421337    PM
Score +20
Decided to try my hand at typesetting and redrawing. Machine Translation get's a bad wrap but to be honest DeepL did a great job of getting the general idea, and there wasn't any complex conversations in this doujin anyway. I purchased this one myself but if you enjoy it please buy it. https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ320318.html
Posted on 25 March 2021, 00:30 by:   anthrofan    PM
Score +56
will there be a sequel?
Posted on 25 March 2021, 00:51 by:   Kasatka85    PM
Score +26
This is adorable. I couldn't even fap I was giggling so much.
Posted on 25 March 2021, 02:18 by:   HatredElric    PM
Score +38
Looking at the authors previous works, I'm surprised there's no scat in this one.
Posted on 25 March 2021, 02:31 by:   Omega22    PM
Score +34
He was lucky that she has such a mom :)
Posted on 25 March 2021, 04:16 by:   Daremo Shiranai    PM
Score +38
Mom is a total sadist. Can we have a spin-off manga about her?
Posted on 25 March 2021, 05:55 by:   TheGoubert    PM
Score +20
Props for DeepL. Better than the people using bing or google translate or whatever others use for machine translations.

It's way better translations than most of the stuff on this site by fact that most "translations" simply don't translate many phrases and merely transcribe them into english. Or maybe a TL's note is placed when an equivalent phrase exists in english. Or just taking the phrasing literally and turning it into something that a native english speaker wouldn't say. Some translators seem to feel the need to add their own shit interpretations on the author's actual words as well, which really grinds my gears.

DeepL actually translates them, even if it isn't perfect. Much more natural than the partial transliterations, TL notes, weeb transcriptions, and other such mediocrity that too often passes for a translation on this site. For simple doujins like this, this is a absolutely adequate, and I'd argue superior, way of translating.

The only thing I'd change in the first few pages is pg 4 panel 1, "the noise of the shower" to "the shower's noise". Or more naturally but less literal to the japanese "noun の noun" phrasing, "this noisy shower". The former is more like romance language phrasing and needlessly wordy in english. DeepL translates like that because it's always right while the latter two phrasing are dependent on context. I'd keep that in mind if you plan to do further DeepL translations.
Posted on 25 March 2021, 07:20 by:   Xython    PM
Score +167
"Oh wow, this is good. Little awkward in parts, like spreading the bunghole and all that, but it's not bad at all. Wonder what the artist's other works are like."

...

Fucking scat

why is it always scat
Posted on 31 March 2021, 19:03 by:   Werewolf Hero    PM
Score +6
Mom in the Sequel: I've become a nudist also.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise