Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(AC2) [AquaDrop (Mikami Mika)] Oyasumi Sex AfterGrowth [English] [xinsu]

(AC2) [アクアドロップ (三上ミカ)] おやすみせっくすAfterGrowth [英訳]

Doujinshi
Posted:2021-04-16 17:36
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:158.9 MiB
Length:55 pages
Favorited:897 times
Rating:
163
Average: 4.52

Showing 1 - 40 of 55 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 16 April 2021, 17:36 by:   salieri204    PM
Uploader Comment
This one was commissioned by Anon!

It’s translated from Chinese to English!
Translation by Shiioi and typeset by Enderleaf!

I’m accepting commissions now! :D
Prices range from as low as $0.5 to maximum $2 per page, just shoot me an email at xinsutranslations@gmail.com if you wanna discuss to have a doujin translated :)

Chinese version at https://e-hentai.org/g/1860244/76908af8be/
Posted on 17 April 2021, 21:03 by:   Nethan    PM
Score +35
Hello.

Love it as usual when it comes from AquaDrop.

Still, one dialog is missing in page 26, and one in page 51 sounds incorrect.
Posted on 17 April 2021, 21:25 by:   SvTW    PM
Score +10
Thanks a lot, maybe if I remember it i'll update the compilation and my torrent later :)
Posted on 04 April 2024, 20:01 by:   rsx205    PM
Score +38
006
OG: 唯はいつもそれだな
TL: "You really like those a lot"
ED: he's saying that's what she always wants. this is preserved in the Chinese TL (唯總是吃蛋包飯呢)

007
OG: 家に帰って
TL: "Back home"
ED: she's talking about actually going back home. this isn't really preserved in the Chinese TL (回到家里)

OG: それまでは普通の毎日なのに
TL: "Prior to all this, the routine we lived has nothing out of the ordinary"
ED: this is rewritten. she's describing the day in her dream, not talking about the courses of their lives

OG: お兄ちゃんの足音
TL: "And onii-chan's footsteps,"
ED: specifically the sound of his footsteps. this is preserved in the Chinese TL (哥哥的腳步聲)

OG: 全部…好きにしてほしくて
TL: "I hope that...Oniichan will pamper me to his heart's content"
ED: she's not hoping to get pampered. the Chinese TL gets this correct (希望被哥哥随心所欲的愛撫)

008
OG: ムラっと…
TL: "Couldn't help it"
ED: he isn't saying he couldn't help it. the Chinese TL rewrites this (沒忍住)

012
OG: 夢の中で思い出した感触が
TL: "When I fondly recall those feelings in my dreams"
ED: not feelings. the Chinese TL gets this right since it's the same word in both languages

013
OG: 夢すごくリアルだった…
TL: "This dream feels so real..."
ED: wrong tense. this is ambiguous in the Chinese TL (好真实的梦啊)

015
OG: いつも一緒に入るのにー
TL: "We've been together forever...
ED: missing final particle. the Chinese TL also drops it

021
OG: あの背徳感とスリルが
TL: "The guilt and stress I felt back then"
ED: not guilt or stress. the Chinese TL gets this mostly right (當時的背微感和緊張感)

OG: 入り口のところだけ / ゆっくりこすられてる…
TL: "His dick is just..." / "Softly going in and out of my pussy..."
ED: specifically at the entrance. this detail is preserved in the Chinese TL (小穴口)

OG: ゆっくり…ゆつくり…っ♥
TL: "And slowly...slowly twitching it..."
ED: twitching?

022
OG: 早く突いて…♥
TL: "Hurry..."
ED: she explicitly says what she wants. the Chinese TL removed it as well (快點)

etc

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise