Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

Eshi 100-Nin Ten 01

絵師100人展 01

Non-H
Posted:2021-07-10 14:13
Parent:None
Visible:Yes
Language:Japanese  
File Size:748.6 MiB
Length:80 pages
Favorited:109 times
Rating:
21
Average: 4.28

Showing 1 - 40 of 80 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 10 July 2021, 14:13 by:   32Eff    PM
Uploader Comment
http://www.eshi100.com/archive/archive_01.html
https://yande.re/pool/show/2663
Better than https://e-hentai.org/g/598681/73693606da/

Artists' comments
https://www.mediafire.com/file/vlq8a97jvj8tbmo/%255BArtists%2527_Comments%255D%25E7%25B5%25B5%25E5%25B8%25AB100%25E4%25BA%25BA%25E5%25B1%2595_01.html/file

以下为部分comments预览(超过了字数限制,以及eh一些奇怪的图片加载机制受限,建议下载html版)

AKINOKO.
AKINOKO.

つらぬきの少女
Tsuranuki no shojo (Resolute Girl)

参加させて頂きありがとうございます。
孤立無援、焦土と化した戦場においても凍とそこに立ち、敵に刃を向けていく気構えがあれば日本もまだ世界で生き残ってゆけるのではないか、そんなイメージが込められてます。

Thank you for letting me take part in this exhibition.
Alone and unaided, standing on a battlefield that has been reduced to ashes, she turns her sword upon her enemies. If Japan displays this kind of readiness, she will still be able to survive in the world; that is the image I wished to present.

雨音颯
AMANESOH

桜 …淡い想い…
Sakura…Awai omoi." (Cherry Blossom...Fleeting Emotion...)

四季の中でもっとも美しい季節『春』。
_瞬の美しさと、はかなく散ってしまう桜の中にあの頃の少女を描いてみました。

淡い色彩の桜に彩られる少女は、さながら初恋を感じさせるものではないでしょぅか?

見てくださった皆様の心の奥にしまってある「大切な想い」に少しでも触れられたら幸いです…。

Of all the seasons, spring is the most beautiful.
I have depicted a young girl in this season amidst the transient beauty of the cherry blossom that falls all too soon from the trees.

I believe that the pale tones of the cherry blossom that color the girl evoke an impression of first love.

I will be delighted if all of you who see this are reminded of the 'special memories’ that you keep locked in your hearts.

文倉十
jyuu ayakura

ハナノモリ
Hana-no-mori (Forest of Flowers)

初めまして、文倉十と申します。
大好きな神社と拍犬をモチーフに描かせて頂きました。
神社を訪れた時に感じる、あの少し異質な空気をこの絵から少しでも感じて頂けたら幸いです。

How do you do, my name is AYAKURA Ju.
My picture features a shrine and komainu (lion dogs) which are some of my favorite motifs.
Whenever I visit a shrine I feel contains a strangely different atmosphere and if you are able to get a hint of this from my picture, I will be very happy.

有子瑶ー
Youichi Ariko

菊華唱歌
Kikka shoka (Chrysanthemum Song)

単に和風なだけでなく、『日本らしさ』が出るような構図を意識しました。 自分の好きなモノ=美少女に眼帯•赤眼•白制服_日本刀など…=オタク 的な記号を踏んでうまく形に出来たときがなによリ楽しいです。

When composing this work, I was careful not to just use a Japanese style, but to create a ‘Japaneseness’.
It is always most satisfying when I am successful in creating a work comprising of the elements I like best—a bishojo (young woman) wearing an eye bandage, red eyes, white uniform, samurai sword, etc.—that is to say all the symptoms of an otaku.

池上茜
Akane Ikegami

少女x椿
Shojo X tsubaki (Young Girl x Camellia)

はじめまして、池上茜と申します。今回は、このような催しにお誘い頂き大変恐縮じrおります。ありがとうございます。
日本をテーマに美少女を表現するにあたって、何をどうすれば良いか悩みました。私なリに迪り着いたものがこのイラストになります。
赤色…というか紅色をたっぷりと使って世界を表現してみました。
イメージをよリ深みのあるものにしていければと椿の花を添えてみたリもしました。
そして、メインの女の子は「和」のイメージを前面に押し出す感じに、黒髪と着物で纏めてみました。黒と赤のコントラストをうまく表現できていたら嬉しいです。
椿•着物•女の子の全てが1つのテ一マとして融合した形が私のイメージする日本をテーマにした美少女「少女X椿」になります。

How do you do, my name is IKEGAMI Akane. I am most honored to be invited to participate in an event of this kind. Thank you very much. Having been given the theme of ‘Japan’ and bishojo (young girls), I spent some time wondering what to draw and this illustration is what I finally arrived at.
I decided to express a world that used a lot of red... or showy pink In order to add more depth to the image, I decided to add camellia flowers. To stress the ‘Japaneseness’ of the main characters I depicted them with black hair and wearing kimono. I hope that I have succeeded in expressing the contrast between the black and red well.
Camellias, kimono and young girls, by fusing these elements into a single theme, I have created a personal image of Japan and bishojo that I have called ‘Shojo x tsubaki’.

イチリ
ichiri

四季
Shiki (Four Seasons)

はじめまして、イチリと申します。今回は素敵な企画にイラストを描かせて頂き、とても嬉しいです!
日本がテ一マとのことでどんな絵にしようかと考えた時まずどの季節にしよう?と悩んでいて、どれも大好きで捨てがたい…なら全部1枚に納めちゃえばいいんだ!
と、こんな絵になりました。
少しでも気に入っていただければ幸いです!

How do you do, my name is Ichiri. I am very happy to have received the opportunity to draw an illustration for this wonderful event.
When I heard that the theme was to be Japan, I wondered what I should draw and the first problem was: what season should I set it in? I could not make up my mind, I love all the seasons and did not want to leave any out...so I decided to put them all in one picture! This is the result.
I will be delighted if you like it even a little bit!

いとうのいぢ
Noizi Ito

月華
Gekka (Moon Flowers)

月と美しい人、というイメージでこの絵を描きました。太陽よリ月の方に「和」を感じるのは私だけでしょうか。人物は女とも男とも判別がつかない、只、麗しい人。秋ではなく春の夜のつもりです。空気は冷たいけど、あの何ともいえない春の夜の匂いを感じて頂けると嬉しいです。

The image I wanted to create in this picture is one of the moon and a beautiful person. I wonder if I am the only person who thinks that the moon feels more Japanese than the sun? The figure is not recognizable as being either woman or man, it is just beautiful. The scene is not intended to be autumn, but a spring night. The air is cold but if you can sense that it is filled with the indescribable scent of spring, I will be most happy.

江草天仁
Takahito Exa

5月の空
Gogatsu no sora (MaySkies)

いままで自分が描いてきた漫画にはない世界観を表現してみたくて描かせていただきました。山の大きさと空の広さを感じてもらえるとうれしいです。

I drew this to express a world-view that has not existed in any of the manga I have drawn to date. I will be very happy if you can feel the vast size of the mountain and the expanse of the sky.

大槍葦人
Oyari Ashito

HIMIKO
HIMIKO

テーマは日本ということで?卑弥呼をモチーフにしたオリジナルキヤラクターです。
翡翠の勾玉的なビジュアルと巫女のイメージでまとめています。実際の巫女服とは全然違うデザインのはずなのにちゃんと巫女服に見えるのは、この赤白カラ一リングの強烈なイメージでしようか。
和服的なデザインと黒髪ストレートの相性が良いので、ところどころの極端なデザインもなんとなくまとまりました。
背景の雲や川を表すような線の流れは、昔の襖絵なんかのパロディ的な感覚です。昔から日本人はデフォルメ好きというか、モノを単純化して描くのが好きなのではないかと思っています。

The theme is to be ‘Japan’? In that case I have produced an original character based on the mythical queen of Japan, Himiko.
I created it by combining the images of a jade magatama (curved bead) with a miko (shrine maiden). Although the clothing is a completely different design to that of real miko, it creates an image of a miko's costume, and I think that this is due to the powerful image of the red and white coloring.
A kimono-like design goes well with straight black hair so despite the radical elements, here and there, I think the picture comes together well. The background of flowing lines, resembling clouds or rivers, is a parody of the paintings on traditional sliding doors. I believe that the Japanese have enjoyed distortion and simplification in their art since
ancient times.

片桐雛太
Katagiri Hinata

くれなゐみそら
Kurenai misora (Being Red)

はじめまして、片桐雛太と申します。
このたびは「絵師100人展」にお招きいただき、皆様のお目にかかることが出来て大変光栄です。
イラストテ一マである「日本」。
和の物である着物、桜、刀、そこに制服を着た黒髪の美少女という組み合わせは、私の好きな題材です。
そして、その華奢な美少女が武器を持って戦うありえない姿も、また日本らしいかなと思い、このようなイラストにいたしました。
タイトルも日本で生まれた文字、かな文字を使っています。
夕日に染まった赤く美しい空のような、少女の瞳と着物の色、そして手にした刀によってうまれるかもしれないもうひとつの紅色からこう名づけました。見てくださったあなたが、少しでも気に入ってくださればうれしいです。

How do you do, my name is KATAGIRI Hinata.
I am most honored to be invited to participate in the ‘Eshi 100’ exhibition and for my work to be seen by so many people.
The theme for the illustrations is ‘Japan’.
Combinations of Japanese elements such as kimono, cherry blossom, samurai swords, and a bishojo (young girt) with black hair and wearing a school uniform, are my favorite subjects.
I also think that the unlikely image of a slightly built bishojo fighting with weapons is also very Japanese so I decided to create this kind of illustration.
I wrote the title using the kana script that was developed in Japan rather than Chinese characters.
The girls' eyes and kimono are the color of a beautiful sunset and the sword she holds in her hands gives rise to another tone of red which is what led me to use this title.
I hope very much that all of you who see this will like it, even if only a little.

神剣桜花
Kamitsurugi Ouka
和曰本撫子〜日本は_日にしてならず〜
Wa Nihon nadeshiko - Nihon wa ichinichi ni shite narazu (A Japanese Beauty - Japan Was Not Built in a Day)
日本が持つ独特の"和"というイメージを主体にし、現代の違う顔として技術大国日本という二つのギャップとしての面白い面を融合させ、歴史と和とのイメージで''日本"をテ一マとして描かせていただきました。
日本の美少女というと個人的には"和"のイメージでは大和撫子の黒髪を連想させますので、今回黒髪の和服を着た少女を描かせていただきました。全体の数々の和から日本という色を感じていただければ幸いです。

Using a uniquely Japanese image for my main theme, I wanted to show the gap that exists between it and that of technological Japan, fusing the two in an interesting way to create an comprehensive image of Japan. When I think of a bishojo (young girl) it conjures an image of a traditional black haired woman and so I decided to draw a picture of a bishojo with long, black hair, wearing a kimono. This picture contains numerous uniquely Japanese symbols and I will be delighted if it creates an image of Japan for you.

かんなぎれい
KannagiRei

sweets
sweets

『日本』というテーマでしたが、今回は古風な雰囲気は避けて、巫女さんという点だけを押さえつつ、現代の普通の女の子のイメージで描いてみました。そしてツインテ一ルもまた、素敵な日本の文化、ですよね!

The theme is ‘Japan’ but I have decided to avoid a traditional atmosphere, adopting the subject of ‘miko’ (shrine maidens) but depicting them in the image of ordinary, modern girls.
After all, pigtails are another beautiful part of Japanese culture... aren't they?!

きみづか葵
AOI KIMIZUKA

日出ル処之巫女
Hiizuru tokoro no miko (The Shrine Maiden of the Land of the Rising Sun)

きみづか葵です。この度は「絵師100人展」に参加できて大変光栄に思います。
自分はマンガ家としてスタ一卜して、CGに出会しヽ、それをきっかけにPCゲ一ムなどデジタル系の世界でお仕事をさせて頂く一方、雑誌等のイラストや小説などでも絵を描かせて頂いております。
今回は「日本」の神道の象徴たる巫女と、自分を象徴するフリルをふんだんに使った衣装で朝日に輝く巫女の少女を表現しました。弓についているニ匹のウサギは月にいるウサギをイメージしています。月にウサギがいるというのは日本ならではの言い伝えですよね。つたないながらも楽しく描かせて頂けて幸せです。
今後もこの企画をステップに、また新たな世界と癒しを皆さんに表現する事が出来たらこの上ない喜びです。ありがとうございました。

My name is KIMIZUKA Aoi and I am very proud to have been selected for this ‘Eshi 100’ Exhibition.
I started my career as a manga artist, then I discovered computer graphics and as a result I was given the opportunity to draw for computer games etc. in the digital world, while also producing magazine illustrations and pictures for novels.
The theme is ‘Japan’ so I have decided to use the image of a miko (shrine maiden) who symbolizes the Shinto religion. I have depicted a young miko glowing in the light of the rising sun and wearing a costume lavishly decorated with frills that is characteristic of my work. The two rabbits on the bow represent an image of the rabbits that are said to live on the moon. The idea of rabbits living on the moon comes from a Japanese legend. Although it is a rather clumsy illustration, I enjoyed doing it.
I will be delighted if this exhibition serves as a stepping stone to allow me to create new worlds and provide comfort for everybody through my work. Thank you very much.

空中幼彩
KuuchuuYousai

忍者たん一まぢよ一のぼうけん一
Ninja-tan —Majo no boken— (Little Ninja —Witches' Adventure—)

こんにちは、空中幼彩です。
大好きな忍者をテーマにいつしようけんめい描きました。

Hello, I’m KuuchuuYousai.
I painted this as well as I could using my favorite ‘Ninja’ theme.

KeG
KeG

龍の住む聖域
Ryu no sumu seiiki (Sacred Home of the Dragon)

「日本」がテ一マと言うことで、頭に浮かんだのが「按」「巫女」「龍」でした。 (龍はもともと中国神話かもしれませんが)
それらをまとめて和風ファンタジーのようにしてみました。
多少詰め込みすぎた感はありますが、華やかな日本のイメージが伝われば 幸いです。

When I heard that the theme was to be ‘Japan’ the first things that came to my mind were ‘cherry blossom’, ‘miko’ (shrine maiden) and ‘dragon’ (although dragons may originally belong to Chinese mythology)
I combined these elements to create this Japanesque fantasy.
It feels as though I may have tried to pack too much in, but if I succeed in transmitting an enchanting image of Japan, I will be quite happy.

小梅けいと
Koumekeito

Watashitachino Ohkina Machi (Our joyful Town)
Watashitachino ohkina machi (Our Joyful Town)

アキハバラ文化のルポルタ一ジュとしてイラストに取り組みました。
自身も重度のアニメ才タクであリ、自己分析を還元した結果の構成になっています。
過度に楽しそうでなぐ寂しげでもなく、ただ輝いている青春です。
街を描くためにしっかりした背景が必要と考えたため、秋葉原に写真の撮影に出かけました。
取材日時は2011年3月11日午後2時15分。
I produced this illustration as a form of reportage of the Akihabara district.
I am myself a great anime otaku and the final composition for this work is the result of reducing it into a form of self-analysis.
It is not overly happy, not overly lonely, it is just an image of radiant youth.
In order to depict the town, I needed an accurate background and so I set off to Akihabara to take some pictures.
The photograph was taken at 2:15 pm. on March 11, 2011.

こ〜ちや
ko-cha

SakuraPhone
SakuraPhone

今回は「絵師100人展」にお呼びいただいて、ありがとうございます。『曰本』がテ一マということでしたので、古き良きものから新しいものまでいろいろな日本の姿、みたいなものを取り入れてみました。伝統的な和装、袴姿の女の子が、最新式のスマートフォンをいじっているのがちょっと不思議な感じがしていいかな、と思っております。学生の頃などは、春の季節になると校内に咲く桜の花をあたリまえのように眺めていたものですが、最近は気がついたら散っていた、なんてことも多く、めっきリ花見をすることも無くなってきました。今年は時間を見つけて、のんびりと桜を眺めに行きたいものですね。

Thank you for inviting me to participate in ‘Eshi 100’ exhibition'. The theme is ‘Japan’ so I have included numerous images of Japan, including things from both the good old days and the present. I thought that a girl wearing traditional Japanese clothing, playing with one of the latest smartphones created a strange contradiction that I liked. When I was a student I used to enjoy the cherry blossom in the school yard regularly in spring, but these days, by the time I think of looking at it, it has already fallen so I never get the chance to go blossom viewing. This year I will try to find the time to to go and enjoy the blossom.

珈排貴族
Coffeekizoku

バス停と少女
Basutei to shojo (Bus Stop and Girl)

田舎のバス停で音楽を聴きながら待っている女子高生です。アナログとデジタルを融合したようなテイストにしてみました。個人的にレトロなものも好きなので、古びた木の感じや鲭びなどは描いていて楽しかったです。背景面積が多いのですが、遠景の山の残雪など細部にこだわってみました。全体的にはマイナスイオンがたっぷり漂っているような感じに仕上げてみましたので、見ていただけたら幸いです。

A senior high school girl listening to music as she waits at a rural bus stop. This work is intended to be a fusion of analogue and digital. I personally like retro things so I enjoyed expressing the feel of the old wood and the rust in this painting. The background takes up a lot of space and I have made an effort to depict the snow on the distant mountains and other details in realistic fashion. Overall, I tried to create an atmosphere that was filled with ‘minus ion' and I hope you enjoy it.

彩季なお
Nao Saeki

花も恥じらう!
Hana mo hajirau! (Even the Cherry Blossom Blushes With Shame)

「花も恥じらう乙女」という言葉があリますが、美しく咲く花でさえ引け目を感じてしまう様な可愛い日本の女の子というのがテ一マです!とか最もらしい事を後付けてみました。

There is an expression in Japanese that translates as: ‘a girl who makes even the cherry blossom blush with shame’. That is the theme of this picture―beautiful, young, Japanese girls that outshine the beauty of the cherry blossom! This sounds convincing but actually I added the comment after I finished the picture.

Gユウスケ
G Yusuke


Zan (Unmerciful)

「日本」のイメージで思い浮かんだものが「日本画」でした。日本画の大胆かつ繊細な筆使いを思い私なりに描いてみました。伝統の技には遠く及びませんが余韻の残る一枚になればと思います。

The image conjured in my mind by the word ‘Japan’ is that of a traditional Japanese painting and in producing this work I tried to adopt the same bold, yet delicate, brushstrokes. I am not capable of emulating traditional techniques, but if you catch even a hint of them here, I will be very happy.

てんまそ
Tenmaso

VISION DIVINE
VISION DIVINE

今日、このコメントを書いてる3月上旬、雪が降っています。「今日は雨か一」と朝イチでいつもの耳鼻科へタクシーで乗りつけ、終わって外へ出てみたら世界は白くなっていました。昨夏は記録的な猛暑で今冬はもう何度目かの白い都会。この世の終わりが近づいているのでしょうか。さもなくば全部幻影で、僕が終わろうとしているのでしょうか。どちらにせよ、終わってしまうならせめてあれだけはやりたい、なんてものも沢山ありますけれど。やっぱリ終わってしまった後を見たいと、一番に思うわけでして。死んだら天国だとか地獄だとかに召されるなんて酷い話ですよね。せっかく曰本に生まれたんだからずっと1万年くらい曰本で日の出を眺め続けるなんて選択肢があったっていいと思うんですよね。そんなことを考えながら塗ってましたなんてコメントをしようと、塗り終えてから考えたリするこの世の摂理はいとをかし。ちなみに1stアルバムは大好きです。

As I write this comment today, it is the early March and it is snowing outside. ‘Rain today...' I thought as I took a taxi to see the otorhinologist, but when I went outside afterwards I found that the world had been turned white. Last summer saw record-breaking temperatures but this winter it has snowed several times, even here in the city. Is this the coming of the end of the world? Or is it all an illusion and I am approaching my end? Whichever it may be, there are lots of things that I would like to do before it ends. The thing I would most like to do is see what the world looks like after it is over. They say that we go to Heaven or Hell after death, but who wants that? I was born in Japan so I think it is only fair that I should be allowed to choose to watch the sun rise over Japan for about another 10,000 years. This is what I was thinking while I was painting—that is what I was going to give as my comment and I only thought of this after I had finished. How strange is providence in this world. By the way, I love their first album.

奈月ここ
Coco Natsuki

こわがらないでこっちにおいで
Kowagaranai de kotchi ni oide (Do not be Scared, Come Over Here)

初めまして、奈月ここと申します。この度は素敵な企画に参加させて頂きまして嬉しいです。ありがとうございます!!
今回テーマが「日本」ということで色々迷ったのですが、黒髪のセ一ラ一服少女にしました。
セーラ一服は日本が誇る最強の装備です!!そして背景には鳥居の立ち並ぶ神社。以前に京都を旅行した時に見た伏見稲荷神社の鳥居の数が圧巻でしたので、いつか絵に出来たらなと思っていました。
日常を過ごしていたら必ずどこかで目にする少女の姿と、どこか現実のものではない所に行けそうな鳥居という門。あの鳥居の先に何が待っているのか、鬼が出るのか蛇が出るのか、あるいは今よりもっと楽しいことがあるのかもしれません。ついていくのも引き返すのも、手を取らずに突き進むのも自分次第なのでこの絵を見た皆様が色々想像じT楽しんで頂けたら幸いです。

How do you do, my name is NATSUKI Coco. I am delighted to have been invited to participate in this lovely exhibition. Thank you very much!! The theme is ‘Japan’ and after a lot of thought, I decided to feature a black-haired girl in a sailor uniform. Schoolgirls’ sailor uniforms present a powerful image that Japan should be proud of. In the background I have depicted a shrine with numerous torii gateways. I once visited Kyoto and was amazed by the numerous torii standing in front of Fushimi Inari Shrine and thought that I would like to include the motif in one of my works someday. A young girl, of the kind you are sure to see in your daily life, combined with torii gateways which seem to lead to somewhere that is unreal. What is awaits beyond the torii? Will a demon appear? Or a snake? Or perhaps it is simply somewhere that is filled with more fun than here. Whether you go on, turn back or push your way forward without taking her hand is entirely up to you, but I will be very happy if this picture allows you to enjoy imagining various scenarios.

ななかまい
mai nanaca

水幸
Suika (Water Flowers)

花も女の子も、美しさは永遠には続かない。そんな傻さを感じ取って頂けたら嬉しいです。

…なんて、実は『鎖や包帯、黒セ一ラ一、ツインテ』など、大好きなものを全部描いていった絵だったリします^^;

I wanted to draw about how transient the beauty is. So if you feel that inspiration, it makes me happy.

...this being said, I ended up painting all the things I really love: ‘chains, bandages, a black sailor uniform, pigtails, etc.’ ^^;

西中康弘
Yasuhiro Nishinaka

鶴HIME
Tsuru HIME (Crane Princess)

東北関東大震災で被災された方々に心よりお見舞いを申し上げると共に、一日も早い復旧、復興を祈念致しております。
仲間の家族も被災者となリましたが、我々に出来る事は少なく、せめていつもよリ、少しでも良い仕事をすることを考えてイラストを描きました。もしご覧になって、喜んで頂ければ有り難く思います。

First, I would like to offer my heartfelt sympathy to everybody who is suffering as a result of the Great Eastern Earthquake and I hope that everything will be restored and rebuilt as soon as possible.
The family of one of my friends was among the victims and although there is very little I can do for them, I decided to make this illustration as good as I possibly can. I will be very happy if they see it and it serves to raise their spirits.

緋色雪
Yuki Hiiro

芽吹きの回廊
Mebuki no kairo (Budding Corridor)

発表時期が春に近かったので、初期段階から『桜』をテーマに図案を考えておリました。あとはクールジャパンなどと評されるオタク文化を表現するものとして『メイド服』も混ぜ込んでおります。
本格的な作業に取り掛かる直前に、この度の東北関東大震災が発生。募金や節電以外に、絵描きとしての自分に出来ることは?という自問も少々含んでいます。
明るく生き生きとした華やかな日本……。そんな『生命力』も表現してみたいと想い、一筆一筆と、気持ちを乗せ描いてみました。
「みんなで頑張ろう」や、多少でも良いので「一緒に前を向いていきましょう」という気持ちを共有出来れば幸いです。

As this exhibition is to be held around spring, I decided from the outset that I would create a design on the theme of ‘cherry blossom’. Later I added a ‘maid uniform’ to express the otaku culture that has come to represent cool Japan.
Just as I started to work seriously on the picture, the Great Eastern Earthquake occurred. As a result, it contains the question of what I can do to help through my art apart from donating money and economizing on electricity.
Bright, lively and flamboyant Japan... I felt that this ‘vitality’ is what I most wanted to express and I tried to imbue it into each individual brushstroke.
‘Let's all do our best’, or ‘Let's all move forward together’, if this picture encourages you to share this emotion, even a little, I will be extremely happy.

曰陰影次
HikageEiji

なつがくる!
Natsu ga kuru! (Summer is Coming!)

こんにちは、曰陰影次と申します。展覧会が初夏の手前ということもあり、プール開きを題材に描かせて頂きました。
すっかり夏の日差しになった太陽の下でデッキブラシを使って清掃。初夏の風景です。現実には水着着用で行ってた気がしますがここは制服で頑張って貰いました。水で張り付いた制服が少女達の元気さを表現しています。

この清掃が終れば、彼女達の気分はすっかり夏本番!ってとこでしょうか。

Hello, my name is HikageEiji. This exhibition is to be held in early summer so I decided to use the preparations for the opening of a swimming pool as my subject matter.
The sunlight already holds the heat of summer as two girls use deck brushes to clean the pool. This is a scene from early summer. I seem to remember that we wore swimming costumes when we did this, but here I have chosen to put them in uniforms. I used the way that the wet uniforms cling to their bodies to express the girls' vitality.

Once the cleaning is finished, the girls will truly be in a summer mood.

フミオ
Fumio

平成布晒舞
Heisei Nunozarashi Mai (Heisei Period Ribbon Dance)

明るく楽しい日本の美少女の春を描きました。
震災後、この絵のような気分にはとてもなれない状態ですが、一曰でも早く、日本に笑顔の満ち溢れる時が戻ることを祈っています。

I drew a bright, fun, bishojo (young girl) in the springtime of her life. After the earthquake disaster it is difficult to adopt the feelings expressed here, but I pray that the time when Japan is filled with laughing faces once more will not be too far away.

みけおう
MIKEOU

夕焼けの巫女
Yuyake no Miko (Shrine Maiden at Sunset)

よく巫女さんを描くのですが、夕暮れの巫女さんはあまり書いた事が無かったかも…という事で今回チャレンジしてみました。季節的にちょっと過ぎてしまいましたが、桜満開の神社が背景イメージです。仕事の手をちょっと休めて、風に散る桜吹雪を鑑賞中…なんて感じかな、と思います。
今回は絵師100人展という大変貴重な機会にお呼び頂いてありがとうございました。また、私の作品を見て頂きましてありがとうございます。これからも絵の仕事が続けられるように全力で頑張っていきたいと思います。

I often draw miko (shrine maidens) but rarely depict them at sunset so I decided to make that my challenge for this picture. Although it is a bit late in the season, I used a shrine full of blooming cherry trees for the background. The image I tried to create was one of her stopping work for a moment to watch the cherry blossom petals falling in the breeze like snow.
Thank you very much for giving me the valuable opportunity to participate in the ‘Eshi 100’ exhibition. I will do my best to ensure that I am able to continue working as a manga artist.

八葉香南
KananYatsuha

アナタもヒロイン
Anata mo hiroin (You are a Heroine Too)

今回テ一マが『日本』、そしてキーワードが『美少女』と言う事で、世界中で多くの人が見ている日本のアニメやコミックに登場する□本独特の変身するヒロインをモチーフに、少し和風のデザインを盛り込みながら誰もが楽しく創作活動が出来、発表する事が出来る、クリエーターに変身できる、そんな日本をイメージして描かせて頂きました。

The theme for this exhibition is ‘Japan’ and the keyword, ‘bishojo' (young girl), so for my subject I decided to use a heroine who could undergo a transformation, a motif that has been made famous throughout the world by Japanese anime and comics. I have included elements of Japanese design in the composition, producing an image demonstrating that anybody is capable of transforming into a creator, carrying out fun creative activities and showing them to the public.


Yuu

HAPPY 7
HAPPY 7

国内外の神様を一緒くたにした七福神は、日本のおおらかな宗教観や風土をよく象徴していると思います。
見てくださった方がハッピーになるような絵を目指して、縁起の良いモチ一フをたくさん描いてみました。

I think that the way in which deities from around the world were combined to create the ‘Seven Happy Gods’ symbolizes the Japanese cultural climate and its stance towards religion.
My object was to create a picture that would make everybody who saw it happy, and so I included numerous lucky motifs.

るろお
LLO

揺曳
Yoei (Lingering)

フイルムカメラっぽい感じにしたいなと、試行錯誤してこのような形に。コントラストの狭間にある静けさを感じ取って頂ければ幸いです。

I wanted to create an atmosphere similar to that produced by a film camera and this is what I managed to achieve through trial and error. I hope that you will be able to capture a feeling of quietude within the gap in the contrast.

蒼樹うめ
aokiume

修学旅行!
Shugaku-ryoko! (School Outing!)

和室や和家具、床の間や掛け軸などの日本文化が大好きで、女子高生も大好きなので、合わせて「修学旅行」というシチュエーションを選んでみました。旅館や温泉も大好き。旅館の浴衣は夏の浴衣とはまた違った良さがありますよね!
そこに四季が絡んでくるとまた素敵。
和室や温泉から眺める枝。新緑。雪。
日本に住んでいる一人として、美しい日本を大事に守っていきたいです。そしてこれから先の日本にたくさんの希望と喜びがありますように。

I love Japanese culture—Japanese rooms, furniture’ an alcove with a hanging scroll—and I also love Japanese high school girls so I decided to combine the two, setting them against the background of a school outing.I love Japanese inns and hot spring resorts. The yukata kimono they give you at an inn is different to a summer yukata!
If the four seasons are included, it is even better.
Cherry blossom, new leaves or snow, viewed from a Japanese room or hot spring.
As a individual living in Japan, I want to preserve the beauty of the country.丨 also hope that Japan will posses an abundance of hope and joy in the future.

赤リんご
Akaringo

ジャノ °ンザビューティーサラダボウル
Japan the Beauty Salad Bowl

「和」に憧れる現代の女の子……のようなイメージを中心に、腕時計やカメラなどの日本人らしい?アイテムから、変形和服•洋服の柄•フリルに至るまでごちゃごちゃと盛り込んでいきました。
美しいもの•楽しいもの•便利なものに対する垣根のない敬意と、そこから生まれる何でもありの創作こそが日本の美しさであると考えています。クリスマスツリ一を片付けた翌日に門松を出す、ヘンテコなこの国が大好きです。

A young, contemporary woman who is fascinated by Japanese things ... this is the main image, but are a watch, camera, etc., typically Japanese? From the various items to the design of kimono with its western-style pattern and frills, various elements have been mixed together.
I think that the true beauty of Japan lies in its open respect for beautiful, fun or useful things and ‘anything goes’ creativity that springs from this is the beauty of Japan. The day after they clear away the Christmas trees, people prepare for the New Year celebrations... I love this strange country.

あらいぐま
araiguma

がんばれ•日本!
Ganbare•Nippon! (Good LuckJapan!)

ラフを描いている時に思いもよらない事態が起きてしまいました。
微力ですが、少しでも元気を届けられればと思います。
これからまだまだ大変ですが、萌えのパワーで日本に元気を!!

I was working on the rough sketch for this picture when the unthinkable happened.
I am not able to do much, but I hope that I will be able to raise people’s spirits a little.
This is going to continue for a long time, so let’s cheer up Japan with moe-power!!
Posted on 17 July 2021, 23:57 by:   32Eff    PM
Score +24

伊藤ベン
Itoh Ben

戦国機忍伝/壁絵
Sengoku kinin den/Kabe-e (Legend of the Warring States Machine Ninja/Wall Painting)

奮迅極まる戦国機忍時代。怪神達が覇権を巡り争う中、黒髪の姫巫女は戦国秘七刀がひとつ「雷焰」を手に地上に降リ立つ一。
日本をテ一マに、好きなものを好きなだけ描いてみました。
大太刀を振るう女の子、大剣を担ぐツインテ一ル、メカ、忍者、筋肉、髑髏将軍、風神、雷神…。
全部自分が好きなモチーフです!
自分の好きなものを描くというのは、大変なことです。
でもそれと同じくらい、とても大切だということを、今回の絵を描いて今更ながら教えて貰った気がしました。

The furious period of the warring states machine ninja. While evil gods struggle for hegemony, a royal, black-haired, shrine maiden descends to earth, holding ‘RaierV (blazing thunder), one of the seven secret swords of the warring nations.
The theme is Japan so I have drawn what I wanted as much as I wanted.
A girl wielding a sword; pigtails, carrying a giant sword; mechanics; ninja; muscles; skull general; god of wind; god of thunder...
Oh, I love all these motifs!
It is hard to draw the things I like best.
But equally, drawing this picture made me realize afresh how important it is to do so.
https://ehgt.org/d5/7e/d57e46bb904e6802d423d2c9e9025c5670489772-8535600-2157-3067-png_l.jpg
上田夢人
Yumehito Ueda

げっかかぐら
Gekka kagura (Moonlit Kagura Dance)

この絵を描くにあたり、日本がテ一マという事で色々なモチーフを考えてみましたが、強く浮かんだのが日本の祭りのイメージでした。日本に限らず祭リというものには長い歴史があり、古くからのスタイルを変えずに残るもののように思います。
日本では各地で特色ある祭りもありますが、今回は若干ファンタジー風味を入れつつ、こことは違う何時か何処かで行われているのだけれど、日本の色が感じられるような風景とキャラクタ一を思い浮かべて描かせていただきました。

The theme for this exhibition is ‘Japan’, and I considered various motifs but of them all, the one that made the strongest impression was that of Japanese festivals. It is not just Japan, festivals everywhere have a long history and they generally preserve an ancient style.
Japan has numerous festivals unique to the places where they are held, but in this picture I have produced something of a fantasy. It may belong to a different time and place, but when I drew it, I imagined scenery and characters that would create an impression of Japan.
https://ehgt.org/7f/31/7f313fff441f85b1f147a9930f86760516c98ef8-7184242-2174-3062-png_l.jpg
植田売
Ryo Ueda

秘境
Hikyo (A Hidden Spot)

初めまして、こんにちは、植田です。今回は「日本」がテ一マでしたが、ちょっと洋風も混ぜていく感じでいつもの私に近い雰囲気のイラストにしてみました。

Hello, how do you do? I am Ryo Ueda. The theme was ‘Japan’ but I have mixed in some slightly western elements to produce an atmosphere similar to that of my usual work.
https://ehgt.org/93/da/93da46deb920ab40366b4e70453db9ff87d879d2-6018974-2159-3072-png_l.jpg
お一じ
o-ji

お朱会
Ocha kai (Tea Ceremony)

海外の方たちにイラストを通じて日本のなにを伝えたいか?
そう考えたとき「和室•畳*障子」が浮かびました。□本人が慣れ親しんでいるものを伝える事が出来るといいなと思い描しヽてみました。

I wondered what I could communicate through my illustration to people living overseas.
Thinking in this way, the image of a ‘Japanese room, tatami mats, and sliding paper doors’ sprang to mind. I drew this picture in the hope that I could transmit an image of these things that are so familiar to the Japanese people.
https://ehgt.org/e1/7b/e17b7b086521cc2fb07a3b14e38e25a80c012beb-14435504-3186-4601-png_l.jpg
オダワラハコネ
HAKONE ODAWARA

向日葵
Himawari (Sunflowers)

天災だけでなく、個人的にも色々な出来事が起こった中描かせて頂いたので、_生忘れることの出来なくなりそうな絵になりました。
気に入って頂ければ幸いです。

In addition to the natural disaster of the earthquake, several personal things occurred while I was working on this picture and as a result it is something that I will never forget as long as I live.
I hope you like it.
https://ehgt.org/47/e5/47e542cc4c9d37ff2b34a2d88585379c85067d29-7405244-2205-3071-png_l.jpg
介錯
KAISHAKU

SAKURA
SAKURA

住んでいる傍らにはいつも桜並木がありました。
意識はしませんでしたが引っ越すといつも「そこ」にあったのです。
それを曰々の中で自然に愛でて季節を感じる。
そんな日本が大好きです。

There has always been a row of cherry trees near me, wherever I live.
I never consciously thought about it, but whenever I moved, there they were. Over time, I grew to love them and they enabled me to feel the passing of the seasons.
This is the Japan that I love.
https://ehgt.org/4c/fe/4cfee37ca3fbec48bc3a8bf01534264e1e88839d-15214455-3218-4602-png_l.jpg
カスカべアキラ
Akira Caskabe

365 sweets princess
365 sweets princess

この度は、素敵な機会にお招きをいただき、ありがとうございました。
日本の美観の大切な要素である「四季」と、その移ろいにあわせて多様に姿を変える「和菓子」をテ一マに、とても楽しく描かせていただきました。365曰、每曰花とお菓子に囲まれて生活するお姫様はさぞかし幸せだろうなぁと思います。

Thank you very much for inviting me to participate in this splendid exhibition.
An important element of Japanese aesthetics is the changing of the four seasons, and this is reflected even in the confectionary. I decided to use ‘tea cakes' for my theme and enjoyed drawing this picture very much. I think that a young princess who lives surrounded by flowers and sweets must be very happy indeed.
https://ehgt.org/56/75/5675b1e76d049472f16815180547bff0c57161a5-5811228-3070-2164-png_l.jpg
きすぎ
kisugi

舞鶴姫
Maizuru hime (Princess Maizuru)

日本伝統の遊び『折リ紙』をモチーフとした作品です。
折リ紙と相性の良い巫女服を纏った少女が乗る「紅白鶴」を始め、「鶴」「鳩」「鳥」「力モメ」「赤トンボ」「ウミガメ」「腕輪」「ひし形つづリ」の9種類の折リ紙を使用しました。

This work uses a motif derived from the traditional Japanese pastime of origami.
A young girl wearing the clothes of a shrine maiden, that goes well with origami, rides upon a red and white crane, surrounded by eight other types of origami: a crane, a pigeon, a bird, a seagull, a red dragonfly, a sea turtle, a bracelet and a diamond chain.
https://ehgt.org/64/1b/641b2fa1b6b659cbc1fd98a1352822fc43efe10c-7164458-2172-3071-png_l.jpg
木場智士
Satoshi Kiba

Magical & Mechanical
Magical & Mechanical

木場智士と申します。テ一マが「日本」ということで、"日本のアニメ文化の極みは『魔法少女』物と『巨大ロボット』物である"という極めて個人的な主張を表してみました。しかし、何とし、うミスマッチ。

I am Satoshi Kiba. The theme is ‘Japan’ and in my personal opinion, the essence of Japanese anime culture is to be found in ‘young witches’ and 'giant robots' so I combined both of these in this picture. But what a mismatch!
https://ehgt.org/67/f2/67f2d0b85703c0909803f0472686095a5ef57058-8576297-2165-3068-png_l.jpg
椋本夏夜
Kaya Kuramoto

琥珀迷宮
Kohaku meikyu (Amber Labyrinth)

黄昏のイメージで描きました。
昼でもなく、夜でもなく。
光と闇が交錯する不思議な空間。
一瞬で通り過ぎてしまうから閉じ込めておきたくなる。少女という存在もおなじなのかもしれません。

I drew this with the image of twilight.
It is not daytime but neither is it night.
It is a mysterious space in which light and dark mingle. It passes in a moment so people want to trap it.
The same may be said of a young girl.
https://ehgt.org/55/be/55bef977edf1be5ae2a2e76240eab7888ace0175-8042744-2165-3066-png_l.jpg
KEI
KEI

日本で生まれて、日本で
Nippon de umarete nippon de (Born in Japan)
https://ehgt.org/d8/c2/d8c2782fc00f2d489895ffa0b3016a209206742f-12456878-3242-4602-png_l.jpg
桜はんぺん
Sakura Hanpen

紅紐と少女
Beni himo to shojo (Red Cord and Young Girl)

初めまして、桜はんぺんと申します。
今回、日本をイメージするイラストを、ということでまず黒髪の女の子をメインに置きました。
そして、黒髪の少女には個人的に紅紐が似合うと思いこのような絵になった次第です。
少女の華奢な雰囲気が出せていれば嬉しく思います。

How do you do? My name is Sakura Hanpen.
I was asked to produce an image of Japan so I started with a girl with black hair.
In my personal view, red cord, goes well with a black-haired girl, so I added one.
I will be very satisfied if I have succeeded in bringing out the image of a slightly-built girl.
https://ehgt.org/4e/03/4e039597d4aa8a03a176bab00816488a1a21d7a4-14024753-3241-4603-png_l.jpg
桜沢いづみ
ltu"mi Sakurazawa

狐の遊郭
Kitsune no yukaku (Foxes' Pleasure Quarter)

日本をテ一マにしたイラストという事で、何を書こうかとても迷ったのですが、大好きなモチーフの耳っ子と、絢爛な雰囲気のある花魁を合わせたイラストを描かせて頂きました。妖怪の遊郭っぽい感じで…。

花魁とかむろが描きたかったので、花魁は九尾の狐なイメージで、かむろは見習いっぽく子狐イメージで、髪型や着物は萌え絵っぽくアレンジしつつ、とっても楽しく描かせて頂きました!

The object was to produce an illustration on the subject of Japan and I could not make up my mind what to draw. In the end I decided to use my favorite motif of young girls with animal ears set among the dazzling splendor of a courtesan's apartment. It is evocative of a monsters' pleasure quarter...

I wanted to draw a picture of a courtesan with her young servants, so I based the image of the courtesan on that of the nine-tailed fox and that of her servants on fox cubsT their hairstyles and clothes are based on the moe style and I really enjoyed drawing it!
https://ehgt.org/ef/75/ef7510acc36e04e12a41e92e202213975566d9f5-12959799-4604-3227-png_l.jpg
桜はんぺん
Sakura Hanpen

紅紐と少女
Beni himo to shojo (Red Cord and Young Girl)

初めまして、桜はんぺんと申します。
今回、日本をイメージするイラストを、ということでまず黒髪の女の子をメインに置きました。
そして、黒髪の少女には個人的に紅紐が似合うと思いこのような絵になった次第です。
少女の華奢な雰囲気が出せていれば嬉しく思います。

How do you do? My name is Sakura Hanpen.
I was asked to produce an image of Japan so I started with a girl with black hair.
In my personal view, red cord, goes well with a black-haired girl, so I added one.
I will be very satisfied if I have succeeded in bringing out the image of a slightly-built girl.
https://ehgt.org/41/8b/418be06a8da6b19abb869f2f04e836a457a8a5c3-14633765-4602-3238-png_l.jpg
笹弘
SASAHIRO

夜桜幻想姉妹
Yozakura aenso shimai (Phantom Sisters of the Nighttime Cherry Blossom)

「日本」をテーマに、との事でしたので「夜桜」にしました。幻想的で神秘的な雰囲気にしたかったので女の子達も無表情にしようかと悩みましたが、やっぱり女の子は笑っているほうが良いなと思い、笑顔にしました。

As the theme was ‘Japan’ I decided to use ‘cherry blossom at night’ for my subject. I thought of depicting the girls with expressionless faces in order to create an impression of fantasy and mystery, but then I thought no, girls look better when they are smiling so I gave them smiles instead.
https://ehgt.org/08/6f/086fa4e8c8d38cc62194fda36a7cdec847979b81-6469755-2168-3068-png_l.jpg
白羽奈尾
Nao Shirahane


Sakura (Cherry Blossom)
https://ehgt.org/d9/05/d905672b8d93484029efc9130b1648781cb51bee-9151504-2168-3064-png_l.jpg
しんたろ一
Shintaro

卒業/出発
Sotsuayo/Shuppatsu (Graduation/Departure)

春の卒業式シーズンで見られるような袴とブーツというハイカラな衣装は、個人的には「卒業」というよりも「(希望に満ちた)出発」というイメージの方が強い感じがしています。イラストの方では華やかな女性袴を描かせて頂きましたが、華やかな装飾ではなくても女性の袴姿って魅力的ですよね。

During the graduation season in spring, we see many girls dressed in a classic style like this, with kimono, hakama skirts and boots. To me, this style creates an image of (hopeful) ‘departure’ rather than 'graduation'. In this illustration I have drawn the a girl in colorful kimono and hakama, but even without the flamboyant pattern, I think that girls look very attractive in hakama.
https://ehgt.org/a8/43/a8439445ee975570e6d89bda645d5dd59030327c-8912984-3074-2179-png_l.jpg
鈴平ひろ
HIRO.SUZUHIRA

霊峰桜盛
Reiho osei (Sacred Mountain and Cherry Blossom)

「曰本」をテ一マという今回のコンセプトから純和風以外で何か日本を表現できないものかと悩みつつ、春らしい色と萌え絵として違和感の無い仕上がりを目指しました。
一目でわかる日本的なモチーフは「桜」と「和装ロリ服」ですが、実は女の子も「富士山」をモチーフにしています。
タイトルでネタバレしないようにあえて「富士」は入れないでおいたのですが、絵だけで「富士山」を連想してもらえたら幸いです。

Having been given the theme of ‘Japan’ as the concept for this exhibition, I asked myself how I could portray Japan without resorting to traditional images and after much thought, I decided to combine the colors of spring and moe to produce a work that would come together in a natural fashion.
The Japanese motifs of ‘cherry blossom’ and ‘Japanese-style lolita fashion’ can be recognized at a glance, but the outline of the girl simultaneously creates an image of Mt. Fuji.
I did not use the word ‘Fuji’ in the title in order not to give away the trick, but I hope that you will be able to catch a glimpse of the image of Mt. Fuji when you see it.
https://ehgt.org/69/31/69311f980ce209c7f47cc8be57acc13eb4878130-7296052-2179-3066-png_l.jpg
平つくね
Tsukune Taira

おいでやす
Oideyasu (Welcome)

□本には世界に誇れる数多くの文化があります。その様々な文化の中から四季と礼儀をテ一マとして取り上げました。この作品から日本らしさを感じて頂ければと思います。東曰本大震災では、どんな困難な状況におかれても礼儀を大切にする日本の国民性が改めて注目されました。日本人らしい思いやりと譲り合いの心をどんな時も忘れず;日本が日本らしく。それが今一番大切なことかもしれません。

Japan has a culture of which it can be proud. Of all the aspects of this culture, I chose a theme that represented the four seasons and good manners. I hope that this illustration appears typically Japanese to you. After the Great Eastern Japan Earthquake, the victims have been forced to live in very hard conditions, but it presents us with an opportunity to realize afresh how highly the Japanese prize good manners. We should never forget the Japanese spirit of compassion and compromise, and always act like Japanese. This may well be the most important thing we can do now.
https://ehgt.org/5e/89/5e89256c0058e6a9b696f75a2a0009ffcdf226ab-7503393-3067-2166-png_l.jpg
高野音彦
OtohikoTAKANO

かみさまはいるよ
Kamisama wa iruvo (The Gods do Exist)

八百万の神様なんていうけれど、実際私たちの周りにはあふれるくらい神様がいる。神社はそこかしこにあるし、お盆や結婚式、クリスマスといろんな神様仏様のお世話になっている。感謝することはあんまりないのに、困った時は図々しく神頼みしてみたり。
神様を合わせてお祀リするのは二つのろうそくの火を一緒にするようなものなんだとか。だとしたら、天照大神も大日如来もキリストも、金比羅様やおいなリさんも氏神様もご先祖様も、このはじっこの国に押し込まれて大きな—つの火になってしまったのかもね。お正月やお盆、クリスマスには日本人がみんなで共有している『なんだかよくわからない巨大なろうそくの火』を少しだけ借リてきて好きな名前で畏怖と尊敬を表しているのだ。
それだから私たちは自分だけの特別な神様を持つことだってできるし、そんな神様は他の神様を否定したりしない。都合のよい話だけれど日本はやっぱリ神様の国だと思うな。

In Japan people often refer to the 'eight million gods', and it is a fact that we are surrounded by numerous gods. There are shrines built everywhere and during the Festival of the Dead, weddings or Christmas, we are indebted to Buddha and various gods. We seldom offer them gratitude, but soon ask their help when we are in trouble.
It is said that to worship all the gods together is like combining the flames of two candles, but if this were true, it would mean that Amaterasu Omikami, Dainichi Nyorai, Christ, Kompira, Oinari and all the tutelary gods had been stuffed into this country on the edge of the continent and become a single fire. At the New Year, the Festival of the Dead or Christmas it is as if we borrow a little piece of the 'flame of the giant candle nobody understands’, giving it our own name to express our awe and worship.
That is why we are able to possess our own personal gods and why that particular god will not deny the other gods. It may sound a bit self-serving, but I think that Japan is truly the land of the gods.
https://ehgt.org/b4/54/b45457cc8db6177b18cd8b3a0f3167bb9ea7062a-7053862-3079-2170-png_l.jpg
中央東口
Chuuou Higashiguchi

東京沖肉裏
Tokyo-oki Nikuura (The Great Wave of Flesh)

日本のサブカルチャーにおけるアンダーグラウンドな面を強調してみました。暴力的で扇情的、嗜好の多様性に基づく這い寄る混;Iそれらを中二病•セ一ラ一服少女、触手に絡めています。嘘です。同時に海外に於いて評価を得るに到ったカルチャ一も籠めています。春画を含む浮世絵•漫画•アニメ、様々な分野の一部分をアイコニックに配置し、それらに対する深い敬意を嘘です。他にもHENTAIを忘れてはいけません。海外での影響力たるや嘘です。要素としては割りと事実だったリもしますが、文章としてはまぁ嘘です。基本的には刹那的快楽とカオスのために様々な分野から色々なものをぶち込んだ物です。が、その快楽に血道をあげる者、それを評価できる者、そのコミュニティが多岐にわたるジャンルで成立しているのが曰本という国の強みだと感じます。嘘です。ちなみに少女の目は浮世絵への才マージュです。これは本当。

I wanted to stress one facet of Japanese underground subculture. It is a violent, sensational chaos, based on the diversified tastes that are creeping up. Low-teen syndrome a girl in a sailor uniform and a tentacle-like object are entangled in these. That's a lie. It also incorporates the culture that has become popular overseas. Woodblock prints (including pornography), manga, and anime; a section of various genres has been laid out in an iconic fashion and this was made in homage to them; no, that's a lie. We must not forget the HENTAI either. That is an influential factor overseas; no it's a lie. Elements of it are quite true, but put in writing, well, it is a lie. Basically, I have collected various motifs of momentary ecstasy and chaos and mixed them all in together. People who become obsessed with ecstasy, people who admire this; it is the diversity of this community, over a variety of genres, that is one of the national strengths of Japan. That is a lie. The girl's eyes were drawn in homage to woodblock prints. That is the truth.
https://ehgt.org/86/1a/861af37fb870af075a281d5aa2ed9adc4f84290e-8675047-2175-3066-png_l.jpg
トモセシュンサク
SHUNSAKU TOMOSE

籠の狐
Kago no kitsune (Basket Fox)

和がテーマの展示会ということで、いつもよりちょっと雰囲気あリげに描いてみました。僕の好きな神社が伏見稲荷神社なので狐のお面などを付けさせて頂きました。
行ったことのない方は是非行ってみて下さい。鳥居がいっぱいです。

The theme of the exhibition is ‘Japanesque’ so I exaggerated this element a bit more than usual.
My favorite shrine is Fushimi Inari so I gave the girl a fox mask.
If you have never been there, I hope you visit it. It has lots of torii gateways.
https://ehgt.org/8a/8c/8a8c6f67968be68b7f3a8efa26038bb1ede3edf7-12080041-3255-4605-png_l.jpg
なかじまゆか
Yuka Nakajima

甘ろリ娘
Amarori musume (AmaroriGirl)

なかじまゆかと申します。絵師100人展にお誘い頂き、ありがとうございました。
「日本」がテ一マということで、私なりに色々と考えた結果、アニメ、ゲ一ムを筆頭とした□本が誇るポップカルチャーの一つを描かせて頂きました。題材は「甘ロリファッションの女のコ」なのですが、「甘ロリ」も包括した「ロリ一タファッション」は日本が発祥です。
私たちが曰々慣れ親しんでいるアニメやゲームにも頻繁に登場している点から、これらの文化は相互に影響し合い、曰本のポップカルチャ一をよリ成熟させていると思います。
いささか変化球ではあリますが、ご覧頂ければ幸いです。

My name is Yuka Nakajima. Thank you very much for inviting me to participate in the ‘Eshi 100’ exhibition.
The theme is ‘Japan’ and after a lot of thought I decided to draw something from Japan’s pop culture, as is represented by anime and computer games.
The subject is ‘a girl wearing amarori fashion’, the lolita fashion trend, which includes amarori, being a Japanese invention.
We are used to seeing this fashion appear regularly in anime or computer games, each reinforcing the culture in the other and developing Japanese pop culture still further.
It is a bit of a curveball, but I hope you will enjoy it.

https://ehgt.org/af/91/af91e20193a1fb72dd9f8d43ebf8729b40b2f171-7951022-2175-3062-png_l.jpg
七尾奈留
NARU NANAO

花見
Hanami (Cherry Blossom Viewing)

「日本」をテ一マにという事で、真っ先に描きたいと思ったのが「按」でした。茶屋でお茶や団子を楽しみつつ桜を眺める様子をイメージしています。曰本の春らしい雰囲気が出せるといいなぁ……と思いつつ仕上げました。

When I heard that the theme was to be ‘Japan’ I immediately wanted to draw ‘cherry blossom’. I have produced an image of a girl sitting in a teashop, enjoying tea and dumplings. As I finish it off, I hope that I
have succeeded in recreating the atmosphere of a Japanese spring.
https://ehgt.org/80/a6/80a60db281bf312e9a7373019d0b58e18ca806eb-9275981-3072-2158-png_l.jpg
西又葵
Aoi Nishimata

富士の聖域
Fuji no sanctuary (Sacred Fuji)

やはり富士山という存在は日本人にとってのまさに聖域(サンクチュアリ)であると考えています。この神秘的な日本の象徴的な存在をイラストで表現できればと思いイラストにさせて戴きました。「これ」と言ったことをイメージ付けずにイラストを見て色々な事を想像し、感じ取っていただけたらいいなと思っています。ありえない組み合わせ、季節感なども盛り込み富士山だからこそ成せると思うような違和感も盛り込んだイラストに仕上がっていたら良いなと思っています。

I think many Japanese people look upon Mt. Fuji as being a holy sanctuary. I created this illustration in the hope capturing the flavor of this symbol of mysterious Japan.
It is not a image of anything in particular, but if it causes you to imagine or feel various things then I will be quite satisfied. It combines several elements and seasons that could not coexist in real life, but I think this strangeness is acceptable as being part of Mt. Fuji.
https://ehgt.org/e1/8c/e18c71c9921150b886533ac5a2ae6ea1f03f52b2-8208517-2162-3070-png_l.jpg
バーニア600
VANIA600

上り134列車改札風景
Nobori 134 ressha Kaisatsu fukei (Ticket Barrier for Uptown Train 134)

残照、いつもの時間に列車が着く。
-両っきりのディ一ゼルカ一。
そこそこの乗客たちが降りると、入れ替わりに改札が始まる。
響く改札鋏の音。
駄弁っていた学生たちが立ち上がる。
PASM〇なんて便利なものはなく、ヒトからヒトへ、面倒くさくも確実な各種やり取りが始まる。

Dusk, the train arrives on time.
It is a one-car, diesel train.
Quite a few passengers disembark then barrier opens for people who wish to board.
The clattering of the ticket punch.
The chattering schoolgirls rise to their feet.
Useful things like PASM〇 do not exist, everything is passed from person to person in an arduous yet certain fashion.
https://ehgt.org/8a/d0/8ad0bdd49f4a4bdf6fb80442eb3f661b97bc2e41-7297817-2161-3068-png_l.jpg
針玉ヒロキ
Hiroki Haritama

春、空ヲ駆ケノボル。
Haru,sora o kake noboru (Spring, Climbing up Into the Sky)

今回のこ'依頼を頂き引き受けさせて頂いたものの、モチーフには色々難航しました。テ一マである「日本」と言うものに対し自分が考えた以上に普段の意識が弱かった事に気付かされました。結局、普段自分が一曰、_年に「安らぐもの」、「空」と「桜」と「女の子(笑)」にしました。靈災後、正直大幅な変更も検討しましたが、絵にメッセ一ジ性を強めたり、重さが出るのを避ける事にしました。一日の、一年の心の「安らぐ」一瞬を思い出す鍵となり、貴方の「息抜き」となれば、これ以上の幸せは有りません。

I was invited to take part in this project and accepted gratefully, but I have had a lot of difficulty with this motif. The theme was ‘Japan’ and I was surprised to discover how weak my general awareness of this is. In the end I settled for the things that bring me ‘peace’ for a day or a year: ‘the sky’, ‘cherry blossom' and ‘girls’ (LOL). To be honest, after the earthquake I thought I would make some major changes to the work, but in the end I decided to avoid putting strong messages in the picture or making it too heavy. If it brings you ‘peace’ for a day or a year, if it provides the key to momentary comfort, then I will be very happy.
https://ehgt.org/20/8b/208ba93f6b2aab536be9e419c7f1fd22c2dfd91a-13978438-3239-4601-png_l.jpg
樋上いたる
Itaru Hinoue

式神一SHIKIGAMI —
SHIKIGAMI

初めまして、樋上いたると申します。今回はこのような素晴らしい機会に恵まれて、イラストを描かせていただく事となりました。テ一マが「日本」ということでしたので、日本をイメ一ジし、尚且つ萌えという文化も入れつつ完成させてみました。テーマを聞いたときから着物は入れようと思っていまして、着物をアレンジしてみたり、メイド風に描いてみたりするのがすごく楽しかったです!普段このようなイラストを描く機会があまりないので良い経験をさせていただいたと思います。今回は本当にありがとうございました!

How do you do, mv name is Itaru Hinoue. I have been given the marvelous opportunity to produce an illustration for this exhibition. The theme is ‘Japan’ so I used an image of Japan, including moe culture, to produce the finished work. As soon as I heard what the theme was to be I decided to include kimono in the motif and I really enjoyed arranging this and drawing it to resemble a maid's costume!
I do not have the chance to draw like this very often so it is a good opportunity for me. Thank very much.
https://ehgt.org/89/28/8928070c76d3b7cb8229ed2dc07a62b36598c830-6523294-3069-2164-png_l.jpg
フカヒレ
Hukahire

晴れの海
Hare no umi (Sunlit Sea)

日本の海も、空も、とても綺麗です。

The Japanese sea and sky are extremely beautiful.
https://ehgt.org/44/2d/442df0e740114fe49d9a5b1e9cc22c14907488ca-8332078-2165-3068-png_l.jpg
藤枝雅
Miyabi Fujieda

あめつきのひむかみ
天坏陽向命
Ametsuki-no-himukami

藤枝雅と申します。
今回は100人展へ参加させていただけた事とても光栄に思います。
今回のテ一マ「日本」の単語を聞いたときに一番最初に湧いたイメージが神様でした。
…いや、本当は巫女とか着物とかもばんばん頭をかけ巡ったのですけれども。今の日本を優しく照らしてくださる神様など居てくださればと思いつつ描きました。
誰かの安らぎの一瞬になれれば嬉しいです。

My name is Miyabi Fujieda.
I am most honored to have been selected to participate in the ‘Eshi 100’ exhibition.
The moment I heard the word ‘Japan’ as the theme for the pictures, my mind turned to the image of a Shinto god.
...Well, actually, thoughts of shrine maidens and kimono also flashed through my mind.
I thought that what Japan needs now is a gentle god to shine down upon her.
I will be happy if this picture provides somebody with a moment’s relief.
https://ehgt.org/95/da/95da42a8c6d37d28f0dc4db6fac249e264abfb58-6592723-2175-3067-png_l.jpg
ぼよよんろつく
Poyoyon Rock

わたしらし<
Watashi-rashiku {Typical of Me)

時は20XX年!たたかうさむらいおにやのこさんMさいです。
て〜まの、じやばんを表現しょうとすると、昔の物ばかりになるなあ〜とおもい、あえて今をて〜まに表現したいと、いろいろかんがえたわたしのこたえは、今のわたしらしい、わたし好みの、じやばんのあにめ&まんが絵にしかいないような、おにやのこさん描く事でしたあ〜 0(^-^)o

It is the year 20XX! This is a fighting samurai girl, 14 years old.
When expressing the theme, Japan, pictures tend to be filled with old things but I wanted to express the ‘now’. I gave this a lot of thought and decided to draw something typical of me—the kind of girl who appears in Japan’s manga and anime, the kind of girl I love. o(^-^)o
https://ehgt.org/a4/a4/a4a4ade970ae3542bcde88cb75b848c5e5563bf7-14378055-3224-4602-png_l.jpg
丸ちやん。
Maruchang

妖怪夜行
Yokai vagyo (Night March of the Monsters)

丸ちゃん。と申します。僭越ながら、本企画に参加させていただきました。今回、「日本」をテ一マに置いた際、日本古来の妖怪話を元にアレンジして作画しました。日本古来の伝承される民間信仰であり、時に小説やゲ一ムなど様々な形でアレンジされ、本作品の自己テーマとして執筆させていただきました。ポイントは「萌えJとの融合でしようか。

My name is Maruchang. I am most honored to take part in this project. Being given ‘Japan’ as the theme, I decided to produce a picture based on traditional Japanese monsters. These used to be part of the ancient Japanese folk religion and today they still appear in novels and computer games. I arranged them in my own way in order to produce this picture, the main subjects being fused with moe (cuteness).
https://ehgt.org/fc/b2/fcb2a5bc0f802f2f243f8d8fc826221e13b88f30-14683650-3228-4599-png_l.jpg
Mitha
Misa

繚乱の桜
Ryoran no sakura (A Profusion of Cherry Blossom)

初めまして、イラストレ一タ一のMitha(みさ)と申します。今回は「日本」がテ一マということで、個人的に身近で一番日本を感じる、桜の花を中心に描いてみました。キャラクターは「狐巫女さんに使役される女子高生探偵」というイメージです。全体的に暖色を使って、春を思わせる華やかな雰囲気を目指してみました。ちょっとでも気に入って頂ければ嬉しいです。

How do you do, my name is Mitha and I am an illustrator. ‘Japan’ is the theme for this event so I have chosen cherry blossom for my main motif as this is the closest thing to hand that makes me think of Japan. The characters are ‘high school girl detectives who work for the fox shrine maiden’. I have used warm colors throughout to create a colorful, spring like atmosphere. I hope you like it.
https://ehgt.org/7f/ac/7fac99bd14a14b11793114f9fcbe41b1fe1ed5ad-14854153-4600-3241-png_l.jpg
深崎暮人
Kurehito Misaki

Flowers
Flowers

日本の伝統的な力一ドゲーム「花札」は和のデザインの中でも華やかな配色、日本を象徴するモチーフが詰まっており、とても気に入ってます。また、どんな状況であっても絵師として娯楽を忘れず、それを出来る限り提供したいという願いを込めて描かせて頂きました。

The traditional Japanese card game, hanafuda presents bright colors within a Japanese design, the cards contain many traditional Japanese motifs and I like them very much. No matter what their situation, an artist should never forget to be entertaining, and I drew this with that in mind.
https://ehgt.org/ec/d1/ecd183c60b62e8b688eaadad44109ee585c1d15c-15022104-3273-4601-png_l.jpg
みさくらなんこつ
Misakura Nankotsu

渓流のニンジャガール
Keiryu no Ninja Girl {Ninja Girl of the Mountain Streams)

みさくらなんこつです、新人です。カリスマでこ'めんなさい。
今回描いたのは忍者な女子です、水の上でもスイスイです★
「お色気忍法は使わないのか」って聞かれたら、自粛しないとこの絵自体がペロンと消えちゃうって言舌よ、ア一ハー?
胸の赤いタトゥ一は「人間愛」って描いてあリます。
説明しなくても伝わってるよね。人間愛!!

My name is Misakura Nankotsu, I am a new artist. Please forgive me for being charismatic.
I have drawn a ninja girl, rushing over the surface of the water.
If you ask me why she does not use sex appeal as a weapon, it is because I have to practice self-control, or the picture will be erased altogether. You see?
The red tattoo on her chest reads, ‘human love’.
You can understand that without any explanation, ‘human love!!’
https://ehgt.org/a1/1a/a11ad0044736bfba1c78b3bb11ad916af1278390-6951306-2182-3070-png_l.jpg
みぶなつき
Mibunatuki

柳緑花紅
Ryuryokukako (Beauty of Spring)

和と言えば…ということで神社、巫女さんとかなリベタな題材だとはおもいますが、自分なリにがんばって描かせていただきました。

Images of Japan... a shrine and a shrine maiden, I know that it is little hackneyed as a subject, but I did my best.
https://ehgt.org/dd/74/dd74ad6315d41f905cdfb0f9b77ed5303ab7bb9a-12395841-3241-4603-png_l.jpg
やまかぜ嵐
Ran Yamakaze

Magic Girl
Magic Girl

日本の想像力に注目してみました。
魔女っ子、魔法少女って格好は決して和風ではないのに、魔法のステッキで夢を叶えたり世界の平和を守ったりして、あまり海外にはない日本的なキヤラクターです。
それが海外の人々にまで受けているのが、□本人として面白く、不思議で、嬉しいですね。

I focused on Japanese imagination.
A young witch. Young witches do not wear Japanese clothes, but they carry a magic wand that can make dreams come true or preserve peace in the world. This is a very Japanese character and one that does not appear much overseas.
Despite this, even foreigners love them. As a Japanese, I find this both interesting and strange and it makes me happy.
https://ehgt.org/79/0b/790ba40b6cffdc81aaf3ac5540a2f3a697f4a4c5-8157364-3068-2181-png_l.jpg
憂姫はぐれ
hagure yuuki

ももたろちやん
Momotaro-chan

このお話をいただいてから今日の曰までに、世界は一変してしまいましたが、こうして無事発表の日を迎えられたことを嬉しく思います。
私の中で日本といえば日本昔ばなしということで、桃太郎をテ一マに選ばせていただきました。開催おめでとうございます。

Since I was first approached to take part in this project, the world has undergone a total change,but I am glad that I am able to take part safely.
To me, the image of Japan is one of children's stories and so I decided to produce an illustration on the theme of Momotaro (Peach Boy). Congratulations on holding this event.
https://ehgt.org/75/91/759182e8ef8ae1943e3afeba949a8191f198ff29-7519341-2164-3068-png_l.jpg
CARNELIAN
CARNEUAN

微睡
Bisui (Dozing)

桜•日本画•古風なセーラ一服•黒髪の女学生…萌えにおける日本らしさの私なりのイメージです。

Cherry blossom, a traditional sailor-style school uniform, a black- haired high school girl…this is my image of Japanese moe.
https://ehgt.org/7f/57/7f571a718d3cb328690988f8aba10cce9ab9a500-5349456-2183-3066-png_l.jpg
こうたろ
Koutaro

春少女
Haru shojo (Spring Girl)
https://ehgt.org/04/61/0461b296248c01485cd85810ee8588a93a55276c-8965101-2169-3067-png_l.jpg
梱枝リこ
Korie Riko

天使とお花と私と
Tenshi to ohana to watashi to (An Anael, Flowers and Me)

綺麗な自然の中で女の子の天使が一休みしている。そんなシーンです。
ふんわり綺麗なイラストを目指してみました。
自然を描きたくてお花や葉っぱ、水などに時間をかけました。
女の子が着ているお洋服はスカートに特に力を入れたつもりです。

A young girl angel is resting in a beautiful natural setting. That is the scene.
My object was to produce a soft, pretty illustration.
I wanted to depict nature so I spent a lot of time on the flowers, leaves, water, etc.
I went to particular trouble to portray the skirt that the girl is wearing.
https://ehgt.org/77/b6/77b6a513713e0a28444d64bcbd89847f49b25ab8-8343915-3068-2170-png_l.jpg
すかぢ
SCA-DI

同時間的拡散消費としての少女図
Dojikan-teki-kakusan-shohi toshiteno shojo-zu (Image of a Girl as Simultaneous Diffusion Consumption)

同時間的拡散消費について
サブカルチャーを中心とした、歴史的文脈を重んじる消費者であった元オタク文化は、ネット回線の転送速度がある地点を越える事により、多くの消費者が増殖複製拡散の速度に追いつけず、歴史性無き同時複製拡散消費者として新たなスタイルに変化していく。
一つのコンテンツはパラフレーズイ匕(修辞学的ではなく音楽的な)されネット回線によって同時多発的に、文節化、変化、融合しその消費速度を速めていく。それは喜ばしき事でもあリ忌むべきものでもあるが、その状況は加速してゆかざるを得ない。

少女図について
少女についての論考はあまりに多くの人間によってされているので割愛する。

Concerning Simultaneous Diffusion Consumption
The original otaku culture consisted of consumers who valued historical contexts centered on the sub-culture, but with the increase in the speed of internet connections, many of the consumers could not keep up with the proliferation, reproduction and diffusion, giving rise to a new style of simultaneous reproduction/diffusion consumer with no historical elements.
The content of a single site is paraphrased (musically rather than rhetorically) then simultaneously and repeatedly segmented, transformed, and fused, its consumption rate increasing. It is a wonderful yet detestable situation, but one that can only continue to accelerate.

Concerning the image of the girl.
There has been so much discussion on the subject of young girls that I will refrain from adding to it here.
https://ehgt.org/2c/6f/2c6f1a82f89e0296c38635d42d6c1e7029179c7e-9003173-2157-3071-png_l.jpg
ていんくる
TINKLE

蒼雪の灯
Sosetsu no akari (The Light of Blue Snow)

こんにちは、ていんくると言います。
「日本」をテ一マにということでしたので、私にとっての日本の少女のイメ一ジを形にしてみました。
日本の少女は現実的に考えると現代の女子高生的な女の子か、逆に昔の着物の日本人形的な姿を想像するのですが、今回は現実ではない私の理想の日本の少女を描きました。
それは、衣装は着物のようでありながらレ一スやフリルをふんだんに使い、世界は雪の降る夜の竹林のようでありながらも、透き通る竹が水面から生えている世界で、その冷たく静かな美しい世界で一人舞う、あくまで「私にとって」ですが、それが私の理想とする日本の少女のイメージです。
でも本質の部分はそういった外見の部分でなくて少女の内面の部分にあると思うので、それが伝わリましたらとても幸せです。

Hello, my name is TINKLE.
The theme is Japan so I decided to create the image I have of a young Japanese girl.
If you think about Japanese girls realistically, you have either contemporary high school girls or alternatively traditional girls in kimono, like Japanese dolls, however I decided not to be realistic and instead depict my ideal girl.
Her clothes are reminiscent of a kimono but consist of lace and frills, the setting appears to be a nocturnal bamboo grove in the snow but the bamboo is translucent and grows up from the surface of the water. A single figure dances through this cold, silent, yet beautiful world, and while this is a strictly personal opinion, she is the image of a perfect Japanese girl.
However, her true quality lies not in her external appearance, but in her inner being and I hope that I have been able to transmit this to you all.
https://ehgt.org/c7/98/c79887d8552d6daf2180bff50ff50dd1ae5be6ba-7727981-3067-2168-png_l.jpg
小原トメ太
Tometa Ohara

サクラボシ
Sakura-boshi (Cherry Blossom Stars)

『曰本』と聞いて思い浮かぶのが『学生服』というのは職業柄ではありますが、現代日本文化の素敵な象徴として捉えています。宇宙と学生という遠い存在の違和感が面白いかな、と構図を考えてみました。晴れた夜にこいのぼりを見上げていると宇宙を泳いでいるように見えた、自分の子供の頃の記憶も散りばめました。
諸外国から「まじめ」や「礼儀正しい」と思われる一方で「変態」と笑われたリもする不思議な国。そんな大好きな『日本』を少しでも感じていただけたら嬉しいです。

When I think of ‘Japan’, the first thing that comes to mind is ‘school uniforms'; I am probably influenced by my work in this, but I think they make an ideal symbol of contemporary Japan. Outer space and students are quite unconnected but the sense of unbalance the combination creates appealed to me so I came up with this composition. I remember looking up at a carp streamer on a clear night and it appeared to be swimming in space; several childhood memories like this are included in my work.
Looked at from abroad, the Japanese are thought to be ‘serious’ or ‘polite’ but at the same time, we are laughed at for being ‘perverted’. I will be happy if people can understand a little more about the ‘Japan’ I love from my work.
https://ehgt.org/e9/cf/e9cf29883e44c7559ceecb3820c7844e27d0adc7-7917292-2159-3071-png_l.jpg
すかぢ
SCA-DI

同時間的拡散消費としての少女図
Dojikan-teki-kakusan-shohi toshiteno shojo-zu (Image of a Girl as Simultaneous Diffusion Consumption)

同時間的拡散消費について
サブカルチャーを中心とした、歴史的文脈を重んじる消費者であった元オタク文化は、ネット回線の転送速度がある地点を越える事により、多くの消費者が増殖複製拡散の速度に追いつけず、歴史性無き同時複製拡散消費者として新たなスタイルに変化していく。
一つのコンテンツはパラフレーズイ匕(修辞学的ではなく音楽的な)されネット回線によって同時多発的に、文節化、変化、融合しその消費速度を速めていく。それは喜ばしき事でもあリ忌むべきものでもあるが、その状況は加速してゆかざるを得ない。

少女図について
少女についての論考はあまりに多くの人間によってされているので割愛する。

Concerning Simultaneous Diffusion Consumption
The original otaku culture consisted of consumers who valued historical contexts centered on the sub-culture, but with the increase in the speed of internet connections, many of the consumers could not keep up with the proliferation, reproduction and diffusion, giving rise to a new style of simultaneous reproduction/diffusion consumer with no historical elements.
The content of a single site is paraphrased (musically rather than rhetorically) then simultaneously and repeatedly segmented, transformed, and fused, its consumption rate increasing. It is a wonderful yet detestable situation, but one that can only continue to accelerate.

Concerning the image of the girl.
There has been so much discussion on the subject of young girls that I will refrain from adding to it here.
Last edited on 18 July 2021, 02:12.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise