Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[SANDWORKS (Suna)] Mei to Erroi Koto, Sho? | Down to fool around with Mei? (THE iDOLM@STER: Shiny Colors) [English] [Bronnen]

[SANDWORKS (砂)] 愛依とエッロいこと、しょ? (アイドルマスター シャイニーカラーズ) [英訳]

Doujinshi
Posted:2021-09-08 20:38
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:85.35 MiB
Length:23 pages
Favorited:1104 times
Rating:
251
Average: 4.54

Showing 1 - 23 of 23 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
<1>
Posted on 08 September 2021, 20:38 by:   ArschRolle    PM
Uploader Comment
Support the original artist!
twitter.com/sandworks
pixiv.net/users/40494
dlsite.com/maniax/circle/profile/=/maker_id/RG05143.html

Comments and feedback appreciated!
Shoutout and thanks to everyone involved!
Posted on 08 September 2021, 22:49 by:   jfragrettel    PM
Score -19
Great job, great translation - thanks for sharing it with the community

waiting for new translations of other works by this great artist, which have not yet been translated
Posted on 09 September 2021, 02:04 by:   Pokom    PM
Score +53
Posted on 09 September 2021, 03:46 by:   piyin    PM
Score +71
You telling me this is a work with a gyaru in skimpy clothes having clothed sex with a bunch of guys with pages focusing on the girl?

When most mangas/doujinshies use panels, sometimes a little more simple can bring jewels like these.

Scuculent! Thanks ArschRolle.
Posted on 09 September 2021, 05:07 by:   Nomake Wan    PM
Score +175
I'm not sure who is actually translating, but they don't really know what they're doing. Not sure if inexperienced, machine translation, or a little of both.

Very first bubble, she says

JP: ウリの時もせがまれたことあるしィ、あはっ♥
EN: I've been known to beg while streetwalkin', aha♥
You: I've been doing this stuff before, you know? Let me entertain you!

On top of being incorrect grammatically (correct would be "done this stuff" or "been doing these things," not "been doing this stuff"), it's not even remotely close to what was said, since she's using slang that either you or your machine translator were unfamiliar with.

Second bubble, Producer is thinking...

JP: 一発ヤリたいだけでスカウトしたんだがこれが大当たりだった 愛衣は見た目どおりのドスケベ黒ギャルだ
EN: I only scouted her because I was looking for a quick fuck, but man did I ever hit the jackpot! Mei is just as much of a pervy tanned gal as she looks!
You: I'm just looking for a fuck. So, I started scouting for a good one. Seems like I've scored a bit hit! Mei is just what she looks like: she is a dirty black gal!

And that's just the first page. Come on, man.
Posted on 09 September 2021, 13:10 by:   ArschRolle    PM
Score +19
@Nomake Wan
Thanks for your feedback. Yeah, seems like I've been going too easy on the machine translation since I'm still a big noob @ deciphering japanese on the fly.
I had only improved it with my own corrections where I saw grave mistakes, so the meaning - like in the two sentences that you've posted - is totally lost in those cases.

I'll use the material you posted as a lecture to improve any future work. Likely won't be something as text-heavy as this again any time soon, LOL.

Sorry and thanks!
Posted on 04 December 2023, 20:25 by:   ifr22k    PM
Score +7
Art's good, but there's a disappointing lack of cumshots excet for the end.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise