Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Karasu] Mai-chan Shika Katan (COMIC Gucho Vol. 7) [Chinese] [爱弹幕汉化组]

[空巣] 真衣ちゃんしか勝たん♡ (COMICグーチョ vol.7) [中国翻訳]

Manga
Posted:2021-12-31 13:49
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:5.47 MiB
Length:9 pages
Favorited:1493 times
Rating:
151
Average: 4.54

Showing 1 - 9 of 9 images

<1>
1
2
3
4
5
6
7
8
9
<1>
Posted on 31 December 2021, 13:49 by:   iDanMu    PM
Uploader Comment
爱弹幕汉化组招募!主要专注R18同人本,漫画杂志汉化。
对二次元以及汉化有爱的小伙伴,欢迎加入!

嵌字:
熟练使用P图工具,如PS,对字体有一定了解,有经验更好

日翻:
有N2以上水平即可,本子爱好者,日文本阅读无压力,有汉化经验更好

有兴趣者联系:
Telegram:@taigt
QQ:123906022(注明:汉化)

=====================================================

爱弹幕官网:https://idanmu.ee
爱弹幕发布页:https://idanmu.pages.dev (建议收藏!)
Telegram电报群:@idanmu
Posted on 31 December 2021, 15:07 by:   FAiS    PM
Score +34
是他 是空巣老師 我還以為他停筆了
Posted on 31 December 2021, 15:17 by:   ddsddw    PM
Score +12
k老师,又是他!
Posted on 31 December 2021, 20:50 by:   lostloss    PM
Score +6
空巢老师好久不见
Posted on 31 December 2021, 23:27 by:   tiandi313    PM
Score +11
wow 歡迎空巢老師回來咯
Posted on 01 January 2022, 15:21 by:   涨驴勒    PM
Score +10
空:摸了
Posted on 16 January 2022, 09:23 by:   无所事事    PM
Score +6
封面真的太色了,社保这种坏女人
Posted on 24 February 2022, 19:53 by:   zs2017dog    PM
Score +98
我叼你妈的可以爆粗吗?这种垃圾汉化水平还不如某些个人汉化能不能退出汉化界?一大堆翻译错误而且译文根本读不通,建议回家重修语文,不要继续干这种劣币驱逐良币的事了。
从第三页的“两个人在两周之前”的原文是“この人は二週間前…”直译是“这个人是两周之前的…”,意思是说此刻和真衣啪啪啪的男人是两周之前被真衣坑过的客户。同理,左下角的原文“こっちはー昨日(这是昨天的)”,也就是说和真衣口交的男人昨天的受害者。第四页左下角的正确翻译是“好深……大概是一个月之前?”这里是先感叹了插得好深,然后推测肉棒的主人是一个月前的受害者。第五页右下角的正确翻译是“半年前的……这样凶恶的肉棒真的不行”,这里真衣是先人出来肉棒的主人是半年前的受害者,然后恐惧地表示(现在的)自己受不了这么大的肉棒,而不是说半年前的真一应付布料这根肉棒,她现在也应付不了!!ok?!这一连串的翻译就没一个对的,您好意思自称“汉化组”吗?机翻都比你强吧?
这还不是全部的错误,回到第三页,中间的“我又输了”原文是“ま~た負けた”,直译是“又输了”,从语气和对话框位置上看应该是男人在嘲讽真衣,而不是真衣说自己又输了。最下方的“不过我也不会停下来的…”原文是“まぁ止めないけどっと!”,接上前一句,构成了一句语气很强的嘲讽,正确的翻译应该是“这样就不能跟我玩了吧,不过反正我也不会停下来的!”这里把感叹号改成省略号,整句话的语气、整个画面的氛围都变了好吗!!!!
然后是第六页,正确的翻译应该是“我就知道会这样(指被肉棒操上瘾),才不同意sex的”,这里的翻译直接把前后两句的因果关系搞没了,恶果就是译文前言不搭后语,不知道在说些什么。
最后一页最离谱正确的翻译应该是“你又要去欺负大叔了吗(这句话主宾被弄反了)?”“对他们手下留情点哦(这句话意思弄反了)。”“做不到呢。”“话虽如此(指自己表示不会对大叔手下留情),其实是肉棒不会放过我啊(前后两句是转折对比)”,整一页就没有一句话是对的。
建议这样的屑汉化组大力整改或者干脆退圈
Last edited on 24 February 2022, 20:12.
Posted on 25 February 2022, 04:25 by:   qianyouyou    PM
Score +4
我就说这汉化怎么这么奇怪 解答很厉害

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise