@ncc1701z To answer your comment re accuracy, besides the fact this is weirdly blurry and slightly up-scaled compared to the RAWs, I don't really have any comments on the translation. Lots of things I would have done differently and there's definitely many liberties taken... but it's fine overall? Author intent seems mostly preserved, despite the changes.
page 16: typo "por favor" you mixed up spanish in an english translation. making two sets of translations can do that if you're not careful enough. also as mentioned above, on page 8, "!shut up!" no english word starts with '!' but i assume you know that already. those aside, nice job, thanks for the hard work! no comment on translation accuracy though.