Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Nyuu Koubou (Nyuu Koubou, Aritamu)] Sorenara Anshin Shite Kure, Boku wa Onna dakara ne! EX Ikemen da to Omotteitara Ikemen-fuu Bigan Joshi Datta Koitsu to Totsuzen Konyoku Suru Ken | Then You Shouldn't Worry, Because I'm a Girl! Ex! [English]

[にゅう工房 ( にゅう工房、アリタム )] それなら安心してくれ、ボクは女だからね!EX イケメンだと思っていたらイケメン風美顔女子だったコイツと突然混浴する件 [英訳]

Doujinshi
Posted:2022-08-09 09:58
Parent:2293185
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:42.80 MiB
Length:21 pages
Favorited:2125 times
Rating:
418
Average: 4.54

Showing 1 - 21 of 21 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
<1>
Posted on 09 August 2022, 09:58 by:   CITYGOD    PM
Uploader Comment
RAW: https://e-hentai.org/g/2292470/9a9150fa15/

note: thx for pointing on my errors, appreciate that
Posted on 07 August 2022, 16:31 by:   gcat    PM
Score +374
I read "Lets have a sex" in super mario's voice
Posted on 07 August 2022, 16:44 by:   SmileGate    PM
Score +27
Dang that's fast
Posted on 07 August 2022, 18:14 by:   zeriol    PM
Score +320
"they got married later" made my day, i hope we see an continuation
Posted on 07 August 2022, 18:25 by:   Roknor    PM
Score +397
Vanilla Nyuu? That's illegal.
Posted on 07 August 2022, 20:57 by:   Harada Yui    PM
Score +108
A literal "and that's how I met your Mom" story.
Posted on 07 August 2022, 22:27 by:   Forgunia    PM
Score +45
I can understand why the dude was so apprehensive in the beginning. I would be weirded out too if a woman were to come onto me that strongly.
Posted on 08 August 2022, 03:24 by:   GeneralSky    PM
Score +26
Translation needs some work...

Thanks for the effort though.
Posted on 08 August 2022, 10:57 by:   Mr_Person    PM
Score +226
This is not an attempt to correct your grammar. I can only label the grammatical errors, not the awkward English. If English is not your first language, please use a proofreader to correct your translation.

Page 2:

Having his fun with such a cute girls however he want's... > Having fun with such cute girls in whichever way he wants...

Page 4:

In a last night of my vacation > On the last night of my vacation

Page 5:

...can spend two whole hours in hot springs, instead of just one! > ...can spend two whole hours in the hot springs, instead of just one!

Ah, damn, get of me! > Ah, damn, get off me!

Page 7:

How did it ended up like that... > How did it end up like this..., or, That's how I ended up like this

Without closes you can clearly tell she's a woman... > Without clothes you can clearly tell she's a woman...

Why are you even using towel in a hot springs? > Why are you even using a towel in a hot spring?

Page 9:

To think that you will get erection by looking at me... > To think that you would get an erection by/from looking at me...

Page 10:

Let's get off with each other > Let's get each other off

Page 11:

Oh! What the hell with her? > Oh! What the hell's with her?

Page 13:

girls > girl's

Page 15:

I'm always masturbate with my butt > I always masturbate with my butt

I'm using semen from creampie as a lubricant to my first anal sex! > I'm using semen from a creampie as lubricant for my first anal sex!
Posted on 08 August 2022, 16:07 by:   Scumbini    PM
Score +66
@mr_person

tagging
Posted on 08 August 2022, 21:11 by:   TheDiabolical    PM
Score +42
Wow. Most vanilla thing I've ever seen this artist do. It was nice I guess.
Posted on 09 August 2022, 07:47 by:   Mr_Person    PM
Score +196
Page 2:

Your TL: There’s this Ikemen as well, and it’s annoying…
RAW text: いけ好きない イケメンが泊っていてそこだけ少し憂鬱だ
Author’s intent: “There’s one thing I don’t like. There’s this Ikemen staying here as well, and suffice to say it’s a little bit depressing.”, you got it pretty much right but also simplified it a bit too much for comfort, didn’t mention that he’s staying there (although you kinda implied it, it’s still better as the first page to properly outline every bit of the introduction), and he doesn’t say annoying, he says it’s depressing

Your TL: Having his fun with such a cute girls however he want’s…
RAW text: アイドルみたいな可愛いこを連れて 羨ましい限りだ...
Author’s intent: Same thing, you kind of got it, he says hanging out with cute girls, but he specifically describes them as ‘idol-like’, and you omitted the end sentence where he says that he’s envious of ‘him’.

Page 3:

Your TL: Just because he was born with a pretty face…
RAW text: 俺もあんな顔に生まれたかったよ
Author’s intent: “I wish I had been born with that kinda face too…”, completely misunderstood the sentence. I ran it through DeepL and got the same sentence. If this isn’t MTL, what is it?

Page 4:

Your TL: Being all alone in this hot springs feel like luxury
RAW text: 時間帯で貸し切りした温泉でゆったり...最高に贅沢な時間だ...
Author’s intent: “I spent my time taking it easy in a hot spring I rented/reserved...I spent my time in pure luxury…”, oversimplified a lot of it. I don’t think it’s a problem to cut down on the superfluous mentioning of stuff later on in the doujin, but this is the first time he’s brought up the fact that he’s reserved/rented the hot spring to himself. You should at least mention it once at the start, and then you can omit certain things later down the line.

Your TL: Don’t want to leave this place ever…
RAW text: 明日でこの贅沢も最後か...
Author’s intent: “To think this luxury will all end tomorrow…”, my TL is really shitty and basic, but you omit the part where he says he’s leaving tomorrow.

Page 7:

Your TL: Without closes you can clearly tell she’s a woman…
RAW text: 勢いでなんか一緒に入ってしまった...全然隠さねえなあいつ
Author’s intent: You missed the first part of the sentence, “I got caught up in the moment and ended up entering with her…”
Page 9:

Your TL: To think that you will get erection by looking at me…
RAW text: まさかぼくに性的興奮してくれていた なんて思わなかったよ
Author’s intent: “No way, did you actually get excited from me…I didn’t think that would happen”, you got the first part basically right, but neglected the part where she says like, I didn’t think you would do that/that would happen. I’m pretty sure that’s even where the “to think that” part of you TL comes from, which is just plain wrong.

Page 10:

Your TL: Let’s get off with each other, it’s fine, right?
RAW text: お互いすっきりしないかい?
Author’s intent: More like, she’s asking if they use eachother to clear up their heads/calm down their sexual desires, she’s not just asking for them to both cum. There’s also a kinda double entendre of like cleaning up each other since they’re in a bath.

Page 11:

Your TL: I just can’t stop moving my hips!
RAW text: こいつをどんどん...好きになってる
Author’s intent: “I’m starting to…fall in love with her…”

Page 12:

Your TL: Hey, I will take it out now!
RAW text: ふっぐーでるーときは抜くっから
Author’s intent: “When I cum I’ll take it out”, again, my translation is shitty but it’s mainly just a literal translation to show what you missed. And it plays later into her saying like “抜かないで > Don’t take it out!”, which you as well didn’t translate. There’s a lot more leeway on sex talk because it’s so monotonous and repetitive, but again, you can’t just leave important contextual things out as they’re introduced.

Page 14:

Your TL: My waist and legs are twitching like crazy right now, she’s in the same condition…
RAW text: 寒気がするほど気持ちよかった...腰が痙攣して 足ががくがくだ
Author’s intent: “It felt so good to the point where I’m shivering. My hips are convulsing and my legs are like jelly…”, the cold mentioned in the next panel is an honest misunderstanding as 寒気 means like chills, but I’m pretty sure as it is followed by the “...felt so good to the point of-”, I don’t think he’s literally talking about being cold here, especially since it’s a hot spring. Also to chalk his legs and waist/hips up to just twitching is basically right but a little uncreative and lazy.
Posted on 09 August 2022, 11:43 by:   sissyreverseoreo    PM
Score +23
This is actually kinda cute, I like it
Posted on 09 August 2022, 20:45 by:   svines85    PM
Score +74
Ah, such a pretty boy..........well yeah, not a surprise since it's a chick :D

Awesome, thanks for all the effort and sharing :)
Posted on 10 August 2022, 14:58 by:   ghghgh    PM
Score +40
wow, for Nyuu's standards this is basically a cutesy vanilla love story
still nice
Posted on 21 August 2022, 22:45 by:   Goldey44    PM
Score +28
Happy that one of Nyuu's comics is translated. But there are so many more that aren't which somewhat bother me
Posted on 18 September 2022, 02:18 by:   pusangcat    PM
Score +30
I bet they made a baseball team family in the future the girl was lusty and naughty rip husbando
Posted on 18 September 2022, 05:48 by:   WalkerHen    PM
Score +23
Reverse traps are love~ <3
Posted on 25 September 2022, 16:56 by:   SyriasX    PM
Score +47
"but that's a different story"

no, it's still the same story and i would VERY MUCH like to hear it
Posted on 01 January 2023, 08:51 by:   ZeroXSEED    PM
Score +23
> Nyuu
> Vanilla
> Not even ugly bastard, just ordinary ojisan

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise