Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Ura Medaka] Idol Ura Satsueikai | Idol Behind-The-Scenes Photo Session (Zombie Land Saga) [English]

[浦めだか] アイドル裏撮影会 (ゾンビランドサガ) [英訳]

Doujinshi
Posted:2022-11-24 10:09
Parent:2315896
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:13.86 MiB
Length:15 pages
Favorited:479 times
Rating:
122
Average: 4.05

Showing 1 - 15 of 15 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
<1>
Posted on 24 November 2022, 10:09 by:   Leiuxe    PM
Uploader Comment
Amateur transletion of Ura's work.
Made for fans by fans.
Fixed some translation errors and cleaned up by reverting some pixels to original japanese.

Author:
https://www.pixiv.net/en/users/33828797
https://twitter.com/ura_medaka
Posted on 02 September 2022, 01:12 by:   nikgtasa    PM
Score +18
Thank you for reassuring my editing skills.
If you're working in photoshop please consult content aware fill.
Also, do consult editing guides. https://quicksandscans.wordpress.com/resources/
Posted on 02 September 2022, 01:18 by:   cutegyaru    PM
Score +118
Guides here:

General resources: https://quicksandscans.wordpress.com/resources/
Typesetting: https://web.archive.org/web/20190406011154/https://fallensyndicate.wordpress.com/typesetting-tutorial/
Redrawing: https://web.archive.org/web/20150421210157/http://www.redhawkscans.com/showthread.php?7057-Rain-s-Redraw-Tutorials
Basic cleaning: https://www.youtube.com/watch?v=PANrCwHy630
Posted on 02 September 2022, 02:29 by:   Red 255    PM
Score -22
No necrophilia tags?
Posted on 02 September 2022, 09:17 by:   Mr_Person    PM
Score +142
Page 3.

Your TL: Uhm...I knew this was a photo shooting, but I didn't knew I would wear a swimsuit like this...what do I do?...
RAW text: うぅ...撮影会とは聞いてたけど,こんな水着を着ての撮影だったなんて...どやすんす...
Author's intent: "I was told that I'd be going to a photo shoot, but being photographed whilst in such a swimsuit...what do I do...?", the basic meaning was there but you missed a few key words like 'told'.

Your TL: It is a pleasure to meet you.
RAW text: 今日はよろしくお願いします
Author's intent: "Please take care of me today.", よろしくお願いします can mean 'it is a pleasure to meet you', but with the addition of 今日は, it's fairly obvious here that she's asking for preferable treatment or just to be kind etc etc.

Your TL: Alright! Let's begin!
RAW text: よし,じゃあ早速始めようか!
Author's intent: "Alright, are you good to start right away then?", missed the 早速 meaning right away and the か at the end which implies it's a question.

Page 4.

Your TL: That's right, look up here!
RAW text: そうそう,上目遣いで
Author's intent: It's kinda like what you said, but it's more like, turn your eyes upwards, like when you tilt your head down and tilt your eyes up, that kinda pose. He's not saying to look somewhere specific, he does that in the next bubble. This one's kinda nitpicky but it's still wrong.

Page 5.

Your TL: Eh...what are you saying?
RAW text: え...本番??
Author's intent: "Huh...the real thing...?", going off your translation of 本番 being 'the real thing', it should've been reiterated by her like that.

Page 6.

Your TL: Yes
RAW text: はぁ
Author's intent: "Haa...", it's just a sigh or a moan, it's not her saying 'yes'. How did this happen?

Page 8.

Your TL: W-Wait, you can't be serious! Are you putting that much in!?
RAW text: まー待ってください 本当にそれだけは
Author's intent: "P-Please wait! Are we really going that far-", the 'you can't be serious' is made up, and when she says それだけは she's not literally saying 'that much' as in 'that much dick', it's like, going to that point, to that degree.

Page 10.

Your TL: You're pushing it so deep inside! I feel like I'm going crazy!
RAW text: オー奥のほうだめ!おかしくなっちゃう!
Author's intent: "D-Don't go that deep! I feel strange/I feel like I'm going crazy!" the second part's good, but the first part missed the 'ダメ', she's telling him not to go that deep into her and the next sentence is explaining why.

Page 11.

Your TL: A-Ahh~ It feels so good...I can't think of anything else than this!
RAW text: もーもうだめ!何も考えられない!
Author's intent: "It's no good anymore! I can't think of anything anymore" (this is a really shitty translation but it gets the point across), I don't know if you have a personal vendetta against ダメ or something but no where does she say anything close to 'It feels so good'.

Page 13.

Your TL: Phew, it felt so good. I'll have another photo shoot soon, so I expect you to come by again~
RAW text: ふぅ,きもちよかった 次もま撮影あるからその時はよろしくね
Author's intent: "Phew, that felt amazing. We'll take some more photos at the next shoot, so when that comes, I look forward to working with you!", (again, really shitty translation), the another photoshoot part is right, but he doesn't say 'so I expect you to come by again', he says, 'よろしく blah blah blah', which means he's looking forward to it or to take care of him blah blah.
Posted on 04 September 2022, 18:20 by:   Leiuxe    PM
Score +28
Thanks a lot, I will remake it this week, both with the corrected translation and also the fixed drawings, so it doesn't look as bad
Posted on 25 November 2022, 00:29 by:   Xalren525    PM
Score +12
Imagine the smell.
Posted on 24 December 2023, 13:15 by:   Jenkitsune    PM
Score +10
Art 7. Plot 5. Sexiness 5. Translation 5. True to character 6. All out of 10.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise