Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Tiramisu Tart (Kazuhiro)] Kazoku Ryokou wa Yarimoku Beach de Sex Zanmai 2 ~Imouto-chan Hen~ [English] [MTL]

[てぃらみすたると (一弘)] 家族旅行はヤリモクビーチでセックス三昧2 ~妹ちゃん編~ [英訳]

Doujinshi
Posted:2023-01-01 19:37
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:191.6 MiB
Length:101 pages
Favorited:1238 times
Rating:
321
Average: 2.87

Showing 1 - 40 of 101 images

<123>
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
<123>
Posted on 01 January 2023, 19:37 by:   klurnz    PM
Uploader Comment
If you for some reason end up in the comments before reading the actual gallery, I get that no one likes MTL, but you have now been warned twice.

I used MTL as a basis for this translation, the text was then cleaned up in order to make it somewhat comprehensible and free from major grammatical errors.
Hopefully this will serve those of you that can't wait for a proper translation from someone that actually knows Japanese.

Cheers!
Posted on 01 January 2023, 19:41 by:   depp300    PM
Score +45
how the mother is 100 times hotter.
Posted on 01 January 2023, 19:46 by:   nikgtasa    PM
Score +246
I used camera on my phone as a basis for this translation, the text was then cleaned up in a free painting app on my phone in order to make it somewhat terrible and free from lossless compression. Hopefully this will serve those of you that can't wait for a proper translation from someone that actually knows Japanese or those of you that have qualms about consuming mediocre and worse-than-mediocre products. Cheers!
Posted on 01 January 2023, 19:50 by:   Kyuume    PM
Score +132
At least you actually put some sort of effort into typesetting the text.
So while it's still cancer MTL, it's "only" stage 2 cancer instead of stage 4.
Posted on 01 January 2023, 19:50 by:   cutegyaru    PM
Score +387
Guess I really have to re-do parts 1 and 2 now.

edit: to be fair, this is not nearly as bad as most MTLs. There's clearly mistakes in there and don't think I didn't notice you completely making up lines, but as far as effort goes, this top 99% of other awful attempts out there.
Last edited on 01 January 2023, 20:16.
Posted on 01 January 2023, 19:50 by:   bloopypoo    PM
Score +43
phone cameras lmao god, at least use capture2text or something so you can at least check that you're OCR-ing correctly
Posted on 01 January 2023, 20:19 by:   EternalBankay    PM
Score -100
make sure to MTL the latest raita mahou shoujo doujin. It will be for the best.

thank you
Posted on 01 January 2023, 20:23 by:   shakuganaexa    PM
Score -100
Listen. Use Papago app. It's the best translator out there and is actually Asia based. It's OCR is second to none and most modern translators have hijacked the app to make typesetting easier. It is fast as fuck too.

Sugoi translator is already very good alternative that uses machine translation but has been injected with various rules to make it more accurate.

I'm currently working on supervising Mikoto Shiratori's Inyouchuu Kyou with Translator++ and I have to say, most of the lines have translated well so far. In my opinion, it will only take 5 years or less until translators become irrelevant when translating your average Japanese doujin. People don't get the fact that majority of Japanese people only use the most common of common kanjis and words in real life, making them believe machine translators wouldn't be able to handle the thousands of Kanji when it's more or less just under 1000.
Posted on 01 January 2023, 20:45 by:   MelonsTube    PM
Score +1
Does anyone have the c97 bonus book?
Or know what to search on Kemono to get some work?
Posted on 01 January 2023, 21:37 by:   Kyuume    PM
Score +80
@shakuganaexa
Good to see you spreading top tier misinformation once again.
At this point you have to be paid to suck off MTL as hard as you do.
But hey, at least you're not sperging out about the Elden Ring translation this time!
Posted on 01 January 2023, 21:59 by:   cutegyaru    PM
Score +138
@shakuganaexa
Listen my dude, I know you love MTL and will probably forego the weakness of your flesh and become a cyborg when that becomes available, but Papago is basically a slightly worse DeepL. You saying it "mostly" translates correctly makes me question your ability to read/understand Japanese.

I actually amused myself plugging a bunch of lines and seeing what it spits out, then comparing both of them. They both fall for the same trappings all machine translators do. They suck at context, they suck at tone, they suck at complex grammar, they will unashamedly omit sections they can't parse from their output, and they are, more often than not, wrong, thus requiring HEAVY human editing (who might also get it wrong.)

With credit to the OP, he did make this very palatable, but that doesn't fix the fundamental issue of incorrect output that is all too common with MTL.
Posted on 01 January 2023, 23:50 by:   raemew    PM
Score +26
Please save this and the first part, Cutegyaru. Even that this might be on another level compared to the first one's "translation", an actual proper one would be lovely.
Posted on 02 January 2023, 01:10 by:   Enigma XVII    PM
Score +72
@cutegyaru
It looks a direct translation from the italian version. That's why you found made-up lines. If something is implied in a phrase, most of the times, in italian language you need to better explain what the character is trying to tell others or it would make no sense in our language/sounds totally different than the original meaning, by trying to understand the situation/context ("spiegone" for short). We need to be specific as much as possibile when we talk, or we could easly misunderstand each other. You can see that also in videogames translations, movies, and so on, (Persona 5 is full of examples, just to mention one).
IE.: The expression I Love You or 好き (let's ignore for a sec 愛してる) can't be translated easly, because if you use "Ti amo" you're confessing your love, but if you use "Ti voglio bene" you're confessing affection to your friend, parents, sister, etc. 好き can also be translated as "Mi piace" (I like) or "Adoro" (uh... duh?). In Italian we need to understand what kind of love is or how much a character like something to translate it properly in our language.

Also, IE: "Questa ragazza è tanta roba" was translated as "This chick is crazy". That's a slang for "I can't believe how cool/skilled/hot/etc this guy/girl/whatever is"... sort of. I don't even know how to translated it.

Nice translation though.

P.S.: Btw, I love your translations cutegyaru, you're on another level.
Posted on 02 January 2023, 01:25 by:   cutegyaru    PM
Score +64
@Enigma XVII 
Cool, thanks for the insight. I guess you're in a much better position to confirm the accuracy from Italian (and I'm gonna assume yours is accurate from JP).

I can't comment on how good MTL for languages other than JP > EN is, though.

(Thanks for the comment xd)
Posted on 02 January 2023, 03:06 by:   shakuganaexa    PM
Score -100
@Kyuume
The Elden Ring localisation is noted as being the worst translation of all time. It is a good example of a translation becoming a rewrite by trying to fit it in medieval feeling. Brain dead idiots wouldn't understand how the current English translation destroyed any trace of the cultural symbolism from Japanese mythology. The only misinformation anyone's spreading would be you trying to make it seem Japanese is harder than it is.
Fakku and Irodori is running this place now and I warned everyone about it many times. You must be too stupid to see it.
@cutegyaru
The translator++ I'm using is custom. It has a lot of rules and autocorrections set in it which I failed to mention. That being said there's very little changes that I need to make aside from context heavy stuff such as names and series lore. Japanese is not hard to translate and majority of hentai are Yotsuba level. The problems you highlighted is why an editor is involved, someone who can correct mistakes. I swear to god someone who has pass Genki 1 and 2 should be more than qualified to translate or edit.
But then again, MTL nowdays should be more than capable of handling basic stuff. Have you read the translations of classic hentai? Oh boy did it shock me how much of them are practically rewrites when I was finally able to read them in Japanese.

As for comparing Papago and Deepl, the reason why Papago is better at OCR (especially handwritten) than Deepl. If the app can't even get the input right, it has no chance getting the output right either.

I simply embrace the future. It will only get better and better. No hard feelings and keep up the good work. I know this because I do read your translations.

I don't translate anymore. I'm done with translating (Well aside from Miito Shido stuff). I moved on to lost media hunting now, specifically hentai. If you are aware of any bonus manga or shorts from famous works do PM me so I can put this in the database. A popular YouTuber is currently working with me and others to do a lost hentai iceberg.
@nikgtasa
Probably because you don't understand everyday english. There's no need to be so formal in a hentai site 😂
Last edited on 02 January 2023, 03:22.
Posted on 02 January 2023, 03:14 by:   nikgtasa    PM
Score +69
@shakuganaexa the way you write makes me question your english.
Posted on 02 January 2023, 10:19 by:   Soldier A    PM
Score +72
>The Elden Ring localization is noted as being the worst translation of all time

By people who have never seen a legitimately awful translation, maybe, but my dude, I've seen Zero Wing. I've seen Zelda 2. I was there in the days where games would get mistranslations that imply that the way to do X is to do the opposite of X. Elden Ring wasn't even the worst translation in 2022, and saying it was the worst of all time is fucking laughable.
Posted on 02 January 2023, 14:26 by:   Kyuume    PM
Score +25
@shakuganaexa

>The only misinformation anyone's spreading would be you trying to make it seem Japanese is harder than it is.
This is literally misinformation LOL. I've never claimed such a thing on here so I don't know where you got that from. Perhaps you got your precious "AI" to conjure that up. Also, saying "Japanese is not hard to translate and majority of hentai are Yotsuba level" is just plain wrong. All you're telling me is that you don't understand Japanese without saying you don't understand Japanese.

>Fakku and Irodori is running this place now and I warned everyone about it many times. You must be too stupid to see it
And you have some sort of saviour complex too huh? What a surprise. Newsflash, I translate because I want to and that's all there is to it.

Thanks for the laughs and proving me wrong about you not sperging out on Elden Ring again.
Posted on 02 January 2023, 19:39 by:   shakuganaexa    PM
Score -15
@Kyuume
I don't think your grasp in the Japanese language is as good as mine. If you don't consider your average slice of life hentai to be Yotsuba level then all it shows me is that you need more experience. Japanese is not that hard. Yes translations can depend on context but not majority of them. If you spend a lot of time translating then all it's telling me is you're not that good. An average doujin/chapter of about 30 pages should only take 15 minutes or less . Any more than that and you're eiither bad at Japanese or wasting time. The future is here. AI will be replacing a lot of jobs and unfortunately that includes translation.
Typesetting takes more time than translation. If it's the opposite then you have serious problems. Sure Yotsuba doesn't use R18 language but there are only a handful for you to memorize. Are the standards lower now? Yotsuba's too high now as a benchmark?

@Soldier A
It changed the meaning of one of the endings and basically mess up the lore of the game. Huge chunks of the lore have been rewritten. From Software games have their story told through in game lore, mistranslatio can easily fuck up someone's understanding of the story.
Some of the errors are so basic that it's shocking.
Posted on 02 January 2023, 20:41 by:   mish2001    PM
Score +0
eww their dicks touched, that's so gay
Posted on 03 January 2023, 11:24 by:   Enigma XVII    PM
Score +6
MTL ENG > ITA is not that great
Last edited on 03 January 2023, 22:20.
Posted on 05 January 2023, 12:35 by:   OrcSlam    PM
Score -2
I get complaining about some MTL, but I have no idea why some of you are complaining about this one since it seems like some actual care and thought was put into it.

But yeah goodjob!

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise