Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Ninokoya (Ninoko)] Elf ni Inmon o Tsukeru Hon LEVEL:2 [English] [Stressful Scans] [Digital]

[にのこや (にの子)] エルフに淫紋を付ける本 LEVEL:2 [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2023-01-23 05:54
Parent:None
Visible:No (Expunged)
Language:English  TR
File Size:74.82 MiB
Length:42 pages
Favorited:348 times
Rating:
130
Average: 1.72

Showing 1 - 40 of 42 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 23 January 2023, 05:54 by:   Stressd    PM
Uploader Comment
Scanlated by Stressful-Scans
e-hentai.org version of source used: https://e-hentai.org/g/1702274/e5fed601dd/

@Megaton To clarify, that was and never was the original group listing. It is my group listing. It was created to translate Chinese to English, so I felt it was perfectly reasonable to include the CN version of its name in the title. However, since I soon realised that it was inappropriate, I changed it to English. A transliteration of the Chinese name is included in the Japanese Script Title.

Also, I find the vertical typesetting to be perfectly fine (because that's how Chinese is written in manga), but since it doesn't seem to work in English, I'll redo it later, with a horizontal typeset.

The original source from which I downloaded the manga was already 1280x downsized. You can check on the link ^. The original original source is missing, so I'm not sure how to fix it.

As for the credits page, I wish I was as young as it apparently makes me look. But, I'm old and it actually makes me happy that I still seem to have a young side.

Still didn't fap to it, though. Translating anything completely drains all the love you feel for it.

I really don't know how to redraw, though, so instead of wasting time on a half-assed attempt, I might as well churn out the first draft.

I hope for your understanding, and I'll try to get a new, better version out soon, after translating the non-h manhua that I need to translate :3
Posted on 23 January 2023, 06:33 by:   Megaton    PM
Score +279
*Reads notes at the end and then looks at gallery title.* Yeah, that checks out. (Changed the title, nice. For anyone curious it originally had the referenced NH gallery's CN group listed...since I assume it was copied verbatim.)

Anyway, here's the RAW if someone is interested: https://e-hentai.org/g/1701629/bb32b53c6a/ Interested in what one might ask? Take a wild guess.

P.S.- Ah right, good old x1280 downsample...shouldn't be surprised when an NH code is used for the reference.
Last edited on 23 January 2023, 07:09.
Posted on 23 January 2023, 07:09 by:   fearsomemudcrab    PM
Score +85
dude why is the text sideways
Posted on 23 January 2023, 07:26 by:   cutegyaru    PM
Score +225
>doesn't understand Japanese
>meme typesetting
>1280x downsized
>left-aligned
>doesn't bother redrawing anything
>credit page reads like it was written by a teenager
Posted on 23 January 2023, 08:54 by:   wrinty    PM
Score +110
>Commissioned by a friend

Did she ask for her money back?
Posted on 23 January 2023, 09:07 by:   SANPH    PM
Score +80
third-language translations are usually a bad idea because you have no idea how lazy or malicious the japanese-to-chinese translator may have been. Even a lot of japanese-to-english translators suck, they make everything way too literal which takes all the sexiness out of it (stuff that sounds hot in japanese or chinese doesn't always sound hot in english - it's important for translators to try to spice it up rather than being overly literal - they should put what a native english speaker would say. Localization is probably way more important in porn than in anything else).

Always better to go back to the source, and if you can't, just stick with the languages you know or are willing to learn.
Posted on 23 January 2023, 10:20 by:   viltras    PM
Score +124
>commissioned by a friend
If you value your friend you better give her money back
Posted on 23 January 2023, 12:26 by:   matxeon    PM
Score +12
WTF?! should i tilt my head to read certain sentence
Posted on 23 January 2023, 17:39 by:   EvilSanta    PM
Score +56
If I was said friend that commissioned this I would demand my fucking money back.

This is some highway robbery.
Posted on 23 January 2023, 18:55 by:   daeva255    PM
Score +89
to this day, i still don't understand why there's not a way to get these deleted
Posted on 23 January 2023, 22:21 by:   Despacito3    PM
Score +7
lemme just tilt my monitor to read that shit lmao
Posted on 25 January 2023, 06:46 by:   rsx205    PM
Score +46
you said you TLed from the Chinese scan but you changed up a lot of things from that source too, regardless of whether or not they followed the JP raw

003
OG: 戦う素振りを見せない…
TL: "He has never fought a single time..."
ED: she's saying she hasn't been able to see how he fights

006
OG: 極上のふわとろ粘膜の中で…っ♥ / イキ死ぬ…っ♥
TL: "Being enveloped by this soft and slippery film...♥" / "It feels so good I could die...♥"
ED: she's saying she's gonna die (and cum) inside the soft and moist membrane (of the plant)

OG: イク…ッ
TL: "Done..."
ED: "I'm cumming...". this isn't even correctly translated from the Chinese scan (去了)...

OG: イクぅ…っ
TL: "I'm done for...Wu♥"
ED: "I'm cumming..." this isn't even correctly translated from the Chinese scan (去了) and you left the TL for 嗚 in there as "Wu" lol

OG: イク
TL: "It's over"
ED: "I'm cumming"

OG: いぐっ
TL: "I'm done for"
ED: "I'm cumming"

007
OG: …あの時はひどい目に合った
TL: "...That was really too dangerous"
ED: she's saying it was a miserable experience. this is correct in the Chinese scan too (那時候真的是太慘了)

OG: そうした旅の中で
TL: "Just like that"
ED: missing detail, during their journey. this is in the Chinese scan too (在旅途中)

OG: 淫紋も術主と共に消えて
TL: "[this lust crest] Will definitely be dispelled"
ED: the crest and the caster will disappear. this is in the Chinese scan too (...這淫紋 / 一定也會隨著施術人一起消失)

008
OG: あの時の触手が…!?
TL: "When did these tentacles...?!"
ED: specifically the tentacles from earlier (with the plant). this is in the Chinese scan too (那時候的...)

009
OG: えっ…
TL: "Hey..."
ED: this is an expression of surprise ("What?")

OG: 宝玉とはエルフ族に古くから伝わる秘術を閉じ込めた秘宝
TL: "That treasure was something sealed by the elf race from ancient times"
ED: he's talking about jewels in general not that specific one. this is wrong in the Chinese scan too (那個宝玉)

OG: あの宝玉に込められていたのは触手を生み出し使役できる術だ
TL: "One of its abilities lets me summon these tentacles"
ED: he only talks about the specific jewel he has in this line

OG: …さて
TL: "...What"
ED: this is him moving on to his next thought ("Now then,"/"Well," etc.). this is correct in the Chinese scan too (接下來)

OG: それはそれとして
TL: "You should do now"
ED: still moving on to his next point ("putting that aside..."). in the Chinese scan he's thinking to himself what he's going to do (應該怎麼辦呢)
Posted on 27 January 2023, 13:00 by:   Stressd    PM
Score -22
@rsx205 Haha, I was so confused on all of the 'I'm cumming's. It's because the Chinese term for it (去了) literally translates to 'going', which is, in fact, the opposite of the term in English, 'coming' (cumming is a variant spelling, but it's more popular, and it's harder to mistake the definition used). It is an accurate translation for the word 'cumming', which I only really found out near the end through a discussion with the scanlation group leader.

However, perhaps due to my lacking ability, I am unable to translate it in a way that 1) Retains all information; 2) Is concise enough to be typeset properly; and 3) Does not slow down the pace of the doujin.
If I cannot fulfill all 3, I prioritise 3, then 2, since I personally believe that doujins are meant for entertainment. Still, I guess that's just because I'm inexperienced.

On page 7, the term 惨 is also used to refer to 'dangerous' things here, so I made the assumption that that definition was used.

Regardless, thank you for your comment, and the comparisons to the original. A redrawn and edited version is currently underway, and I'll try my best to note the things you pointed out.

P.S. No, my friend did not ask for her money back. She knows that it's a draft. I just forgot to add an attribute [Draft] into the title haha.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise