Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Shinshunshantonshou (Bukatsu)] H Daisuki Kinpatsu Hakujin Bakunyuu Ryuugakusei ga Tonari no Heya ni Hikkoshite Kita!! 2 ~Mama mo Ore no SeFri ni Natta!!~ [English] {head empty} [Digital]

[新春山東省 (ぶかつ)] Hだいすき金髪白人爆乳留学生が隣の部屋に引っ越してきた!!2 ~ママも俺のセフレになった!!~ [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2023-03-07 16:30
Parent:None
Visible:No (Replaced)
Language:English  TR
File Size:155.6 MiB
Length:45 pages
Favorited:2753 times
Rating:
491
Average: 4.71

There are newer versions of this gallery available:

[Shinshunshantonshou (Bukatsu)] H Daisuki Kinpatsu Hakujin Bakunyuu Ryuugakusei ga Tonari no Heya ni Hikkoshite Kita!! 2 ~Mama mo Ore no SeFri ni Natta!!~ [English] {head empty} [Digital], added 2023-03-09 12:06

Showing 1 - 40 of 45 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 07 March 2023, 16:30 by:   Megaton    PM
Uploader Comment


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

head empty
Translation: cutegyaru
Proofreading: scav
Editing: Nick "Zorb" Cage
QC: cutegyaru
Commissioned by: Megaton

Click on the banner to go to our forum page!
Discord: http://cum.pog.moe/ or discord.gg/weh or discord.gg/mZBAyhRRTU
Raw [Digital]: https://e-hentai.org/g/2426229/657ba8c512/
Part 1: https://e-hentai.org/g/2437976/d21505a948/

Support the artist:
Raws: https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ439826.html
https://www.dmm.co.jp/dc/doujin/-/detail/=/cid=d_255954/
https://www.melonbooks.co.jp/detail/detail.php?product_id=1717605
Pixiv: https://www.pixiv.net/en/users/2048869
Twitter: https://twitter.com/sina_and_D/
Fanbox: https://p8p4oxra.fanbox.cc/
Fantia: https://fantia.jp/fanclubs/6498
Skeb: https://skeb.jp/@sina_and_D

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Megaton Musings: Damnit, the mom didn't get impregnated as well. Well there is a part 3 planned so fingers crossed we'll get it there. Maybe Emily will be showing by then too.

P.S.- Goofy overly long titles break the gallery system again...TB please fix. So here it is instead of the actual title bar: A White, Blonde, Sex-Crazed Exchange Student with Big Tits Moved in Next Door!! 2 ~I Made Her Mom my Fuckbuddy Too!!~
Posted on 07 March 2023, 19:27 by:   Honeybadger101    PM
Score +98
Posted on 07 March 2023, 19:29 by:   bobneil    PM
Score -100
I'll be honest, some of your "translation" seems like "localization". アッハイ = Henlo? Really?

Appreciated otherwise.

edit: lol fuck all of you, can't wait to read "POGGERS" in an upcoming doujin and have it justified as relatable because that's what people SAY when they're excited! I'm disappointed that a circle worth their salt has stooped to memespeak in lieu of better options.
Last edited on 10 March 2023, 09:14.
Posted on 07 March 2023, 19:41 by:   liqs666    PM
Score +6
this is great really well done TY great job !!!!!
Posted on 07 March 2023, 20:27 by:   cutegyaru    PM
Score +271
@bobneil

Except this line HAS to be localized to make sense to an English audience. It's a shaky introduction mostly carried by the fact that it's written in katakana. If English had an entirely separate alphabet that would play the same role, I would gladly use it. Also, it contrasts with his renewed, confident introduction the following page.

Also, if you bothered to read the next bubble, which is connected to the first one, you'd notice he's completely stuttering and stumbling over the word. He's even missing kana (yoroshikunegaimasu and not yoroshikuonegaishimasu).

アッハイ // ヨロシクネガイマス

So yeah, that's the reasoning behind the TL. Now you know.
Last edited on 07 March 2023, 21:59.
Posted on 07 March 2023, 23:02 by:   Daruna    PM
Score +228
@bobneil

You act like localization is a bad thing. Translation inherently involves localization. Ask any translator worth their salt.

Localization has a bad rap because of 4kidz, Crunchyroll, Funimation, Twitter etc, but like any other spice, it can be overused to the point it ruins the main dish. That doesn't mean the spice has anything wrong with it, it just means that particular cook has shit taste.

If you wanted a translation without any localization at all, you would be reading ultra dry, literal translations, which at best would be Japanglish and at worst would just be MTLs. I doubt anyone wants to read that.

And if your first inclination of it being "localized" (as a pejorative) was that deep into the book, look at page 4, the top panel: do you think "swan dive straight into the toilet" was present in the Japanese? Wow, it's really cool how they use two slangy turns of phrases that are just like English!
No, of course not. That was localized to make it read better and to convey oomph, personality, breathe life into it, whatever you want to call it. You either didn't notice, or you liked it enough to not bring it up. And that's fine. My point is to stop getting triggered by Twitter and bad translators, stop getting gaslit by angry reactionary EOPs into thinking localization is a dirty word. It's not.
Posted on 08 March 2023, 01:41 by:   amt    PM
Score -51
henlo is a suboptimal translation imo not because it's localization or w/e but because henlo has other context in english that makes it not read as a stuttering or unconfident way of saying something but as an internet meme.
Posted on 08 March 2023, 01:55 by:   piranha44    PM
Score +5
Insta fav this one
Posted on 08 March 2023, 03:39 by:   Daruna    PM
Score +125
@amt

Not liking a localization choice because you disagree with it is fine, and I support and embrace differing opinions (I simply ignore everyone because I know am always correct :^) /s

Not liking a localization choice because you think localization itself as a concept is a bad thing is silly and dumb. That's what I was pushing back against. We could go back and forth all day on why this or that is a good or bad choice, and that could (would?) be a productive conversation. But that's only because we agree on a fundamental presupposition. Does that make sense?
Posted on 08 March 2023, 11:47 by:   OnceForAll    PM
Score +48
Posted on 09 March 2023, 05:48 by:   amt    PM
Score +27
@Daruna

On its face we agree, localization is a process that is necessary and beneficial. I just think in general people use other's dumb hate of 'localization' to ignore complaints about choices that were made in loc too often but I digress.
Posted on 09 March 2023, 15:03 by:   peg4sus    PM
Score +15
this artist is a beast. what a crack. jesus
Posted on 14 March 2023, 20:01 by:   Putt    PM
Score +102
Why can't American women be the American women the Japanese want them to be.
Posted on 04 May 2023, 02:52 by:   cyrukus    PM
Score +9
I need a part 3
Posted on 24 May 2023, 16:56 by:   Horshoe    PM
Score +3
What the fuck is this translation?? You turned her from being bad at Japanese into a straight retard.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise