Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[MM Kan (Mukai Masayoshi)] Reties no Michibiki Vol. 8 [English]

[MM館 (向正義)] レティエスの導き VOL.8 [英訳]

Doujinshi
(Disowned)
Posted:2023-03-25 06:28
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:11.32 MiB
Length:32 pages
Favorited:92 times
Rating:
82
Average: 1.13

Showing 1 - 32 of 32 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
<1>
Posted on 25 March 2023, 06:47 by:   zufield    PM
Score +123
We don't like your kind around here.
Posted on 25 March 2023, 08:06 by:   Chen Nyan~    PM
Score +73
Machine translations need to be banned and uploaders permanently banned from uploading if they post shit like this.
Posted on 25 March 2023, 08:15 by:   b0rk    PM
Score +41
Marginal credit for owning up to it, at least. You get a 1 star rating from me instead of a half star.
Posted on 25 March 2023, 21:48 by:   orasmase    PM
Score +35
01: Letiès => Reties (as per the translation of the previous chapters)
01: Letiès guidance of => Reties' guidance
02/12: Lady Arcane => (interlocutor is male) / Sir Alkein (as per the translation of the previous chapters)
02: It's not something that can be forgiven, even by you!! => (incoherent) / This is not something that can be forgiven, even for you!!
05/07/11/14/19/20/24/27/31/32: (missing cleaning)
05: He's supposed to be the embodiment of holy armor => (speaking of the armor) / It's supposed to be the embodiment of holy armor
07: My... | The way it should be... => The way... | I should be...
09: (misaligned text)
11: As i thought... You're the first one i need to hold back => (incoherent)
12: Familiar? What?! => A familiar? Really?!
14: One thing... => First...
14: answer your inner question => clarify your thoughts
14: I'm Arcane now, not you. It's usually the other one lurking in Arcane. => (incoherent)
14: A familiar is in this world. => (incoherent) / A familiar is in this place.
18: Now then... Well then => (redundant) / Now... Well then / Now then... Well
18: it's about time... I'll take it. => (missing reference) / it's about time... i take it. / it's about time... Let's get down to it.
24: you don't have to hold back anymore... Don't cum so much. => (incoherent) / you don't have to hold back anymore... Don't cum too much.
27: Ru... => [?]
32: 8 Aaah => [?]
32: To be continue => (in correct English in the raw, it could have been left as it was) / To be continued

How can you be satisfied of a translation that makes no sense?
Posted on 26 March 2023, 06:01 by:   SloopyV    PM
Score -27
@orasmase Thank you for the positive feedback. First of all, I know that machine translation wasn't good, and here, I want to see how bad it is from the translator perspective. Second, some of manga was totally abandon (up till this time) and I was hoping it may spark any new interest about this manga, so that maybe there is a translator that would open commission or such things in the near future. As for the incoherent, cleaning, etc, I would like to learn how do it and hopefully can be a "good translator" later at some point. If you have any other guidance how to be a good editor/translator would be a great. But to learn Japananse it may takes 2 - 3 years tho Q.Q
Posted on 26 March 2023, 20:29 by:   orasmase    PM
Score +33
@uploader
- I don't read Japanese. But i read English, and i can tell when a dialogue is not coherent with the context, like when it is contradictory with other dialogues or with the pictures. And i'd expect any "translator" to at least do the same.
- AFAIK you can find translators open for commission in the EH forum.
- A good translator must be good, if not fluent, at both languages -- source and target -- there is no other way around it. And it is always preferable to translate from the original source, as nuances can be lost in translation of translation of translation...
Last edited on 27 March 2023, 05:10.
Posted on 27 April 2023, 03:53 by:   jimbo_extreme    PM
Score -24
Everyone seems to hate machine translation. But I'd rather have this instead of using OCR for untranslated work, like what I do now. Its the same thing, but less work for me if they do these translations for me.

I do not hate machine translation. I do want it to be tagged differently though so it can be avoided by people who want to wait for a real translation. Win win for everyone

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise