Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C73) [Bakusou Special (Yachi)] RxM (RxM DX) (Gyakuten Saiban) [English] [bobtheeponge]

(C73) [爆走スペシャル (ヤチ)] R×M (R×M DX) (逆転裁判) [英訳]

Doujinshi
Posted:2023-04-02 20:30
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:17.91 MiB
Length:40 pages
Favorited:26 times
Rating:
34
Average: 2.13

Showing 1 - 40 of 40 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<1>
Posted on 02 April 2023, 20:30 by:   bobtheeponge    PM
Uploader Comment
My first translation. I'm just doing this for fun. It's far from perfect but should be readable.

I only translated the first chapter.
Posted on 02 April 2023, 21:02 by:   rsx205    PM
Score +53
I only read the first 5 or so pages but fyi

006
OG: …レイジ?
TL: "...tsssk,"
ED: Reiji/Miles

OG: ご挨拶だな。
TL: "Hi"
ED: he's reacting to her rude greeting (directly related to next line)

OG: 君が忘れて帰った明日の法廷記録を届けにわざわざ足を運んだのに。
TL: "I brought you the court records. You got back home without them yesterday"
ED: he's saying he's going out of his way to bring her records that she needs for tomorrow which she forgot about

008
OG: そ、そうか、シャワーをあびた後だったのだな。
TL: "Yeah, I just got out of the shower"
ED: wrong speaker

OG: う、うム。
TL: N/A
ED: you erased this bubble completely

OG: 全く…私を何だと思っているのか…。
TL: "Who do you think I am? Getting dressed like that..."
ED: he doesn't comment on her attire

010
OG: 寒いならもっとヒーターの前に座ればいいのに。
TL: "It's so cold! I wish I could sit next to the heater!"
ED: she's telling him to sit closer if he's cold

OG: それでベッドに座れと言ったのか…。
TL: "She talk about the bed huh? Who told me to sit here?..."
ED: this is him realizing why she told him to sit on the bed

011
OG: 今日じゅうにもう一度目を通しておきたかったのよ
TL: "I wanted to go throught[sic] it today"
ED: she wanted to go over it one more time before the end of the day

OG: あ、あぁ / 君の事だからそうだろうと思ってな
TL: "Well..." / "That's surprising coming from you"
ED: this is the exact opposite of what he's saying

OG: これで明日はカンペキ♥見てなさい成歩堂龍一
TL: "With this, I'm ready for tomorrow"
ED: she also makes a comment towards Naruhodo Ryuuichi/Phoenix Wright

OG: なるほどくんが相手らしい。
TL: N/A
ED: seems like she'll be up against Naruhodo-kun/Phoenix Wright

OG: メイ
TL: N/A
ED: Mei/Franziska

OG: あんな格好をしてる時に人を家に招くのはどーかと思うが…。
TL: "Does it bother you to invite someone over when you are dressed like that?"
ED: he's not asking, he's trying to give his opinion

etc
Posted on 02 April 2023, 21:16 by:   bobtheeponge    PM
Score +6
Wow thanks, I didn't think someone would take such a deep look at this !

But yeah, sometimes, google-translate's translation makes no sense. I tried to do something somewhat consistent.
Posted on 02 April 2023, 21:39 by:   HKE    PM
Score +30
put in the title that is MLed then... this one was one of those obscure doujins I had on the pile of "one day to finally work on them) so was hoping someone finally got to it and did a proper job on it
Posted on 02 April 2023, 21:55 by:   bobtheeponge    PM
Score +6
What does MLed means ?
Posted on 03 April 2023, 03:40 by:   HKE    PM
Score +10
Machine Translated because you said you are using Google Translate
Posted on 03 April 2023, 12:17 by:   OnceForAll    PM
Score +41
Posted on 04 April 2023, 03:02 by:   qwe654321    PM
Score +7
I mean, I appreciate you putting a little effort into trying to make something here, but you really should be aware that google's highly error-prone attempts at kanji handwriting recognition + highly error-prone results of MTL'ing nonstandard manga conversational-type writing + "I'm not a native English speaker" = the 100% guaranteed result of TOTALLY FUCKING RANDOM REWRITE WORDS

These computer tools don't work nearly as well as you seem to think they do
Posted on 05 April 2023, 21:48 by:   bobtheeponge    PM
Score +6
Yeah. I totally get it. However I really wanted a translation of this as a RenjixMei ship enjoyer and thinking that someone would translate this 10 years after it's publication is pure religious faith. I really think that a rough translation is better than nothing.

But yeah, to not offend anyone i'll put [google translated] and the rough translation tag if someday I again feel the urge again to use google translate on some nice doujin.
Posted on 10 April 2023, 04:55 by:   Kamenriderfan    PM
Score -12
If you do need to translate using some kind of translator app, I'd recommend using DeepL translator. It's much more accurate, and it even gives multiple options on how it could be translated

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise