Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Makoto Shiyaka] Jukubo to Futari de, Onsen Ryokou. ~Oyakoukou Suru Tsumori ga, Kaa-san no Karada ga Ero Sugita node...~ | Hot Spring Trip With My Mature Mother ~ I Was Going To Be Filial, But My Mom's Body Was Too Sexy~ [English] [KeizerD]

[間琴しや架] 熟母と二人で、温泉旅行。~親孝行するつもりが、母さんの体がエロすぎたので…~ [英訳]

Doujinshi
Posted:2023-05-02 03:37
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:43.09 MiB
Length:53 pages
Favorited:716 times
Rating:
167
Average: 4.55

Showing 1 - 40 of 53 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 02 May 2023, 05:20 by:   kaizer_emperor    PM
Score +28
The art remind me Miyabi Tsuzuru which nice 👍.
Posted on 02 May 2023, 09:53 by:   rsx205    PM
Score +86
fyi

002
OG: 配属先に赴任しても何かと物入りでしょ?残しとけばいいのにこんな散財して…
TL: "You'll have a lot of work to do with your new assignment, won't you why didn't you just leave it to me? I could've payed[sic] for it..."
ED: I think each part of this line is mistranslated, she isn't talking about the amount of work he'll have at his new job, she doesn't say he can leave "it" to her (whatever "it" is supposed to be?), and she doesn't offer to pay for anything either

OG: …これくらいの親孝行しても罰は当たんないでしょ?
TL: "This level of gratitude to one's own mother is not a punishment is it?"
ED: he's not saying "this level of gratitude" isn't a punishment. he's saying he wouldn't be punished for displaying that gratitude (to reuse your TL)

004
OG: トシ…いくつだっけ
TL: "Toshi...how old are you?"
ED: this seems like mtl plug and play

010
OG: ご、ごめんだいじょ… / …ぶ…
TL: "I'm sorry, I'm sorry..." / "...it's..."
ED: she says more than an apology but "it's" is just made up

014
OG: まだ酔ってて…だから…これ絶対正解じゃないと思うんだけど…
TL: "I'm still drunk, but...I don't think that's the truthful answer, but..."
ED: she isn't talking about truth, it's about correctness

OG: …ごめんね…母さんずいぶん酔ってて…
TL: "I'm sorry...your mother got a little drunk..."
ED: "a little" is underselling it

016
OG: 普段しっかり者の母が酔って子どもみたいに取り乱す姿を見て
TL: "Seeing my normally reserved mother drunk, distraught and crying like a child."
ED: he doesn't call her normally reserved

017
OG: 最初に息子に裸見せて…手でしてあげるって言ったの母さんじゃない…
TL: "First you get naked in front of your son...then you said you'd do it with your hands, so..."
ED: missing last part of line, he makes an accusation

021
OG: う…そっ
TL: "Uh...no!"
ED: for clarity this is an expression of disbelief, not despair or refusal

024
OG: て…手じゃだめ…なの…? / …うん
TL: "Hands...can't I just use my hands...?" / "Okay"
ED: this is the exact opposite of how the conversation goes

030
OG: あああ
TL: N/A
ED: erased text

039
OG: あっ
TL: "It's hot!"
ED: that's あっ not あつ, this is a moan

043
OG: そ…それより…あっ…
TL: "Well...it's more like...oh..."
ED: this isn't elaborating on the prev line, he's bringing up a new, more pressing subject

050
OG: ほら いつまで寝てんの!朝食会場閉まっちゃうよ
TL: "We overslept! The breakfasthall[sic] is closed!"
ED: it's just a warning, it hasn't closed. and she's only talking about him

OG: 女ってすごいと…改めて僕は思った
TL: "I kept thinking how amazing it was..."
ED: "it"? he's very specific here but either way "it" wouldn't properly describe the subject

it really seems like you're making the same errors as mtl here and there
Posted on 02 May 2023, 17:12 by:   EvilSanta    PM
Score +66
>New thicc mom incest doujin
>fuck yea
>KeizerD
> :(

God damn it. Can't get hype for anything these days....
Posted on 02 May 2023, 22:52 by:   leonhard69    PM
Score +45
Too bad it is a rough translation. I hope someone can resubmit it with a better translation.
Posted on 03 May 2023, 11:10 by:   flux000    PM
Score +33
024
OG: て…手じゃだめ…なの…? / …うん
TL: "Hands...can't I just use my hands...?" / "Okay"
ED: this is the exact opposite of how the conversation goes

Can you explain how that is the exact opposite? I'm learning the language, but I'm barely at the intermediate level, whatever that might be. As far as I understand, the error is mostly the …うん is supposed to be from the guy. What else am I missing?
Posted on 03 May 2023, 18:52 by:   rsx205    PM
Score +75
she's asking if she can just use her hands, and he's not allowing it
Posted on 04 May 2023, 04:52 by:   innyinny    PM
Score +38
ya it almost reads like a double negative, shes asking if she can't not use her hands lol

they do that with some expressions where they ask if something is not alright, and if you agree, it means.. ya its not alright, you can't use your hands

or like they will ask if they can't do it raw.. and if they say yes, it means .. you can't do it raw lol it seems backwards but they are asking a negative and agreeing affirms the negative

i've seen them ask if someone doesn't hate something also lol its so awkward to us because of double negatives but they handle it fine natively there apparently, its logically correct following the double negative "you don't hate me?" "yes" means.. you don't hate them LOL

so the translation is close literally. but that's not how we talk in english, we try to avoid double negatives, and when they are used its usually someone using them illogically and meaning a single negative

she might instead say "and i can't use my hands?" and he would say "that's right" maybe?, or maybe even less literally but more naturally "can i use my hands?" - "no".. even though うん is yes lol,

but then someone might complain saying 'うん' is not no and that you got it backwards ;)

there's a lot of interesting quirks like this that you learn about over time in any new language
Posted on 04 May 2023, 16:38 by:   cybeast93    PM
Score +55
>saying 'うん' is not no and that you got it backwards
I do this xD. Sometimes, it just werks.
Posted on 06 June 2023, 09:12 by:   mish2001    PM
Score +40
I hope more from this artist gets a translation

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise